EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • hot
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h

Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Interface of the Cree dictionary

Choosing the Cree dialect to browse or search

Searching the dictionary

More options for searching

What is in a Cree entry?

Entry: related
Grammatical information

How to browse, especially by topics

Finding a Cree word you are not sure how to spell

Finding an inflected verb (Northern only)

Extending your Search

Conclusion

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (40)

{en} hot

Words(40)

loading ..

ᐧᐋᓵᒥᐦᑭᓲ waasaamihkisuu [vai]
N s/he, it (anim) is too hot, overcooks

ᐅᑖᐹᒋᑭᐦᓯᒻ utaapaachikihsim [vti]
N s/he shrinks it (string made from hide) by putting it in water that is too hot

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᓂᑭᓐ akwaapischinikin [ni]
N flat piece of hot metal used to remove hair, fur, quills

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᓂᒑᐤ akwaapischinichaau [vta]
N s/he presses hot metal against something (anim) (for example against the skin of the porcupine to get all the quills and hair off)

ᐋᐦᐧᑳᐱᓯᔅᑖᐤ aahkwaapisistaau [vii]
N it (mineral) is very hot

ᐋᐦᐧᑳᐱᓯᔅᒋᓯᐤ aahkwaapisischisiu [vai]
N it (anim, mineral) is very hot

ᐋᐦᐧᑳᑭᒥᑖᐤ aahkwaakimitaau [vii]
N it is very hot liquid

ᐧᐄᓯᑳᔥᑖᐤ wiisikaashtaau [vii]
N it is burning hot in the sun

ᐧᐋᓵᒥᐦᑭᐦᑖᐤ waasaamihkihtaau [vii]
N it is too hot, overcooks

ᒋᓯᓲ chisisuu [vai]
N s/he, it (anim) is, feels hot

ᒋᓵᐱᓯᔅᑖᐤ chisaapisistaau [vii]
N it (mineral) is hot

ᒋᓵᐱᓯᔅᒋᓲ chisaapisischisuu [vai]
N it (anim, mineral) is hot

ᒋᓵᔅᒑᐤ chisaaschaau [vii]
N the rays of the sun are hot

ᒋᔑᑖᐅᓃᐱᓐ chishitaauniipin [vii]
N it is a hot summer

ᒋᔑᑖᐅᐦᐊᒫᐤ chishitaauhamaau [vai]
N s/he, it (anim) eats her/his food hot

ᒋᔑᑖᐤ chishitaau [vii]
N it is hot, it is a hot day

ᒨᔅᑯᐦᑭᓲ muuskuhkisuu [vai]
N s/he cries because it is too hot

ᓯᓂᐧᐋᓯᒻ siniwaasim [vti]
N s/he has left it in hot water too long for easy removal of the head and wing feathers of large game birds, outer layer of feet of beaver and bear, tail of beaver and muskrat

ᓯᓈᔨᐧᐋᓯᒻ sinaayiwaasim [vti]
N s/he has left the tail (beaver, porcupine, muskrat) in hot water too long making it hard to remove the outer layer

ᓯᔅᒋᐧᑳᑭᒥᐦᑎᒻ sischikwaakimihtim [vti]
N s/he drinks it and finds it unexpectedly hot

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᑌᐤ akwaapischiteu [vii]
S it is against hot metal (ex stove) and burns

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᓀᐤ akwaapischineu [vta]
S s/he puts him/her/it (anim) against the hot metal (ex stove)

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᓇᒻ akwaapischinam [vti]
S s/he puts it against hot metal (ex stove)

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᓲ akwaapischisuu [vai]
S it (anim) is against hot metal (ex stove) and burns

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᔥᑯᐧᐁᐤ akwaapischishkuweu [vta]
S s/he pushes him/her/it (anim) against hot metal and burns it

ᐊᐧᑳᐱᔅᒋᔥᑲᒻ akwaapischishkam [vti]
S s/he pushes it against hot metal and burns it

ᐋᐦᐧᑳᐱᔅᒋᑌᐤ aahkwaapischiteu [vii]
S it is terribly hot metal, glass

ᐋᐦᐧᑳᐱᔅᒋᓲ aahkwaapischisuu [vai]
S it (anim) is terribly hot metal, glass (ex stove)

ᐋᐦᐧᑳᑲᒥᑌᐤ aahkwaakamiteu [vii]
S it is painfully hot liquid

ᐧᐄᓴᑳᔥᑌᐤ wiisakaashteu [vii]
S it is burning hot in the sun, causing stinging

ᐧᐋᔅᑌᔮᐱᔅᒋᑌᐤ waasteyaapischiteu [vii]
S it is red hot metal

ᐧᐋᔅᑌᔮᐱᔅᒋᓲ waasteyaapischisuu [vai]
S it (anim) is red hot metal

ᒋᓲ chisuu [vai]
S s/he feels hot

ᒋᓵᐱᔅᒋᑌᐤ chisaapischiteu [vii]
S it (metal) is very hot

ᒋᓵᐱᔅᒋᓲ chisaapischisuu [vai]
S it (anim, stove) is very hot

ᒋᔑᑌᐅᓂᑯᓰᐤ chishiteunikusiiu [vai]
S s/he feels hot to the touch, feverish

ᒋᔑᑌᐅᐦᐊᒫᐤ chishiteuhamaau [vai]
S s/he eats her/his food hot

ᒋᔑᑌᐤ chishiteu [vii]
S it is hot

ᒋᔔᑲᓲ chishuukasuu [vai]
S s/he is cranky because s/he is too hot

ᓴᔅᒋᐧᑳᑲᒥᐦᑕᒻ saschikwaakamihtam [vti]
S s/he finds it unexpectedly hot to drink

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose