EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • good
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h

Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Interface of the Cree dictionary

Choosing the Cree dialect to browse or search

Searching the dictionary

More options for searching

What is in a Cree entry?

Entry: related
Grammatical information

How to browse, especially by topics

Finding a Cree word you are not sure how to spell

Finding an inflected verb (Northern only)

Extending your Search

Conclusion

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (76)

{en} good

Words(76)

loading ..

ᒥᔪᒪᐦᒋᐦᑖᐤ miyumahchihtaau [vai+o]
S s/he/it (anim) feels the good effects of it (ex foot massager)

ᒥᔪᒪᐦᒋᐦᐆ miyumahchihuu [vai]
S s/he feels good

ᒥᔪᒪᐦᒋᐦᐁᐤ miyumahchiheu [vta]
S s/he/it (anim) is caused to feel good by someone

ᒥᐧᔮᐹᐅᒉᐤ miywaapaaucheu [vai]
S s/he is good at washing

ᐧᐄᐦᒋᔅᑎᐦᐋᐤ wiihchistihaau [vta]
N s/he makes it (anim) taste good

ᐱᐹᐧᐋᐤ pipaawaau [vai]
N s/he, it (anim) gives a good omen

ᒥᒥᐧᔮᒋᒦᓲ mimiywaachimiisuu [vai]
N s/he talks to give a good impression of her/himself

ᒥᔪᑐᑎᐧᐋᐤ miyututiwaau [vta]
N s/he is good to, treats her/him, it (anim) right

ᒥᔪᒥᐦᒋᐦᐆ miyumihchihuu [vai]
N s/he feels good, well

ᒥᔪᒧᐦᑖᐤ miyumuhtaau [vai]
N s/he makes a good path, puts it on right

ᒥᔪᒨ miyumuu [vii]
N it is a good road, path

ᒥᔪᒫᑯᓐ miyumaakun [vii]
N it smells good

ᒥᔪᒫᑯᓯᐤ miyumaakusiu [vai]
N s/he, it (anim) smells good

ᒥᔪᒫᑯᐦᐋᐤ miyumaakuhaau [vta]
N s/he makes her/him, it (anim) smell good

ᒥᔪᒫᑯᐦᑖᐤ miyumaakuhtaau [vai]
N s/he makes it smell good

ᒥᔪᒫᒫᐤ miyumaamaau [vta]
N s/he likes the smell of her/him, it (anim)

ᒥᔪᒫᓲ miyumaasuu [vai]
N it (anim) gives off a good smell while cooking, burning

ᒥᔪᒫᓵᐧᐋᐤ miyumaasaawaau [vai]
N her/his cooking smells good, smell from her/his pipe, tobacco, cigarette burning is good

ᒥᔪᒫᔥᑖᐤ miyumaashtaau [vii]
N it gives off a good smell while cooking, burning

ᒥᔪᓂᑯᓰᐤ miyunikusiiu [vai]
N s/he is easy to handle, s/he feels good to touch

ᒥᔪᓯᐤ miyusiu [vai]
N s/he, it (anim) is good, useful

ᒥᔪᔅᐱᑯᓐ miyuspikun [vii]
N it has a good taste to it

ᒥᔪᔅᐱᑯᓯᐤ miyuspikusiu [vai]
N it (anim) has a good taste to it

ᒥᔪᔑᔑᐤ miyushishiu [vai]
N s/he is good, nice, pretty, it (anim, moose-hide, kind of tree) is good for a certain use

ᒥᔪᐦᑭᓲ miyuhkisuu [vai]
N s/he feels good from drinking, it (anim) is nicely cooked, cooked well

ᒥᐧᔮᐤ miywaau [vii]
N it is good

ᒥᐧᔮᐹᑭᓐ miywaapaakin [vii]
N it (string-like) is good

ᒥᐧᔮᐹᒋᓯᐤ miywaapaachisiu [vai]
N it (anim, string-like) is good, useful

ᒥᐧᔮᒋᒧᔥᑎᐧᐋᐤ miywaachimushtiwaau [vta]
N s/he tells good news to her/him

ᒥᐧᔮᒋᒨ miywaachimuu [vai]
N s/he tells good news

ᒥᐧᔮᔑᐤ miywaashiu [vii]
N it is good, pretty, nice, useful, well done

ᓈᓂᑖᔑᐤ naanitaashiu [vai]
N s/he looks for a good spot to set up camp

ᔒᐱᒋᔅᒋᓯᐤ shiipichischisiu [vai]
N s/he has a good memory

ᐸᐯᐧᐁᐤ papeweu [p, interjection]
S good luck (said after hiccoughing)

ᑯᐃᔅᑯᑌᐦᐁᐤ kuiskuteheu [vai]
S s/he is good-hearted

ᒋᓭᐧᐋᑎᓰᐤ chisewaatisiiu [vai]
S s/he is kind, affectionate, good-natured, gracious, merciful

ᒥᐧᔦᑲᓐ miywekan [vii]
S it (sheet-like) is nice, good

ᒥᐧᔦᒋᓲ miywechisuu [vai]
S it (anim, sheet-like) is nice, good

ᒥᔪᐃᑖᑎᓰᐤ miyuitaatisiiu [vai]
S s/he is honest, of good character

ᒥᔪᐱᒫᑎᓰᐤ miyupimaatisiiu [vai]
S s/he is in good health, healthy, has a strong constitution, s/he recovers from illness

ᒥᔪᑐᑌᒥᒣᐤ miyututemimeu [vta]
S s/he is on terms of good friendship with him/her

ᒥᔪᑑᑐᐧᐁᐤ miyutuutuweu [vta]
S s/he is good to him/her, showing kindness to a person

ᒥᔪᒥᓂᑳᐤ miyuminikaau [vii]
S it is a good, ripe berry

ᒥᔪᒥᓂᒋᓲ miyuminichisuu [vai]
S it (anim) is a good, ripe berry

ᒥᔪᒧᐦᑖᐤ miyumuhtaau [vai+o]
S s/he makes a good path

ᒥᔪᒨ miyumuu [vii]
S it is a nice road, path

ᒥᔪᒫᑯᓐ miyumaakun [vii]
S it smells nice, good

ᒥᔪᒫᑯᓲ miyumaakusuu [vai]
S s/he smells nice, good

ᒥᔪᒫᑯᐦᐁᐤ miyumaakuheu [vta]
S s/he makes him/her smell good

ᒥᔪᒫᑯᐦᐄᓲ miyumaakuhiisuu [vai]
S s/he makes her/himself smell good

ᒥᔪᒫᑯᐦᑖᐤ miyumaakuhtaau [vai+o]
S s/he makes it smell good

ᒥᔪᒫᓵᐧᐁᐤ miyumaasaaweu [vii]
S her/his cooking smells good

ᒥᔪᒫᔥᑌᐤ miyumaashteu [vii]
S the cooking smells good

ᒥᔪᓂᑯᓐ miyunikun [vii]
S it is good, easy to handle, it is good walking, footing, it feels good to touch

ᒥᔪᓂᑯᓰᐤ miyunikusiiu [vai]
S s/he is easy to handle, s/he feels good to touch

ᒥᔪᓯᑯᓲ miyusikusuu [vai]
S it (anim, ice) is good, clean

ᒥᔪᓯᐧᑳᐤ miyusikwaau [vii]
S it is good smooth ice for travelling

ᒥᔪᓲ miyusuu [vai]
S s/he/it (anim, ex hide) is good, nice

ᒥᔪᔅᐳᑯᓐ miyuspukun [vii]
S it tastes good

ᒥᔪᔅᐳᑯᓲ miyuspukusuu [vai]
S it (anim) tastes good

ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᐤ miyuskamikaau [vii]
S it is a nice area of land, country

ᒥᔪᔔ miyushuu [vai]
S s/he is good, nice, pretty (used of people only)

ᒥᔪᔥᑎᒨ miyushtimuu [vai]
S it is a good, nice dog

ᒥᔪᐦᐧᑖᐤ miyuhtwaau [vai]
S s/he is good-tempered, patient, gentle, kind

ᒥᐧᔮᐤ miywaau [vii]
S it is good

ᒥᐧᔮᐯᑲᓐ miywaapekan [vii]
S it (string-like) is good

ᒥᐧᔮᐯᒋᓲ miywaapechisuu [vai]
S it (anim, string-like) is good

ᒥᐧᔮᐱᔅᑳᐤ miywaapiskaau [vii]
S it (stone, metal) is nice, good

ᒥᐧᔮᐱᔅᒋᓲ miywaapischisuu [vai]
S it (anim, stone, metal) is nice, good

ᒥᐧᔮᐱᐦᒉᓀᐤ miywaapihcheneu [vta]
S s/he puts it (anim, string-like) right, disentangles it (anim)

ᒥᐧᔮᐱᐦᒉᓇᒻ miywaapihchenam [vti]
S s/he puts it (string-like) right, disentangles it

ᒥᐧᔮᐸᒋᐦᑖᐧᐃᓐ miywaapachihtaawin [ni]
S good, useful thing

ᒥᐧᔮᒋᒥᑎᓲ miywaachimitisuu [vai]
S s/he talks to give a good impression of her/himself

ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓐ miywaachimuwin [ni]
S good news (Bible word)

ᒥᐧᔮᒋᒧᔥᑐᐧᐁᐤ miywaachimushtuweu [vta]
S s/he tells good news to him/her

ᒥᐧᔮᒋᒨ miywaachimuu [vai]
S s/he tells good news

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose