EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒥᓐ
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • ᒉᐧᑳᓐ ᒣᓯᓇᑌᒡ
  • ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ
  • ᐁᐦ ᑲᑕᑕᐹᓂᓯᓇᐦᐄᑲᓄᐧᐃᐦᐧᑳᐤ ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ
  • ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔨᒨᓐᐦ (English)
  • Parts of speech
  • place
  • Credits
  • ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐁᐧᐃᓐ
  • How to use this dictionary

ᒉᒄ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ ᐧᐋ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᓐ᙮

ᐧᐁᔦᔨᐦᑦᐦ ᐁ ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔥᑌᒡ, roman, French ᓀᔥᑦ English.

ᐁᑎᑑ ᐧᐄ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓀ, ᑖᐦᒋᓐᐦ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒉ ᐅᑎᓂᒪᓐ ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᒌᔅᒌᓐ (ᑖᐦᑲᐦᐊᐦ) ᐊᓐ ᒉ ᓈᓂᑕᐧᐁᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ.

ᒣᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᔨᓐᐦ ᐄᔨᔫ/ᐄᓅ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ:

ᑦᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ t-h

ᔅᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ s-h

ᑉᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ p-h


ᐱᔮᐸᔨᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᑖᐦᑲᐦᐊᒪᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒦᓐ ᐁᑎᑑ ᐧᐋ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᐧᐋᐸᐦᑕᒪᓀ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᒋᔥᑌᒡ, ᓀᔥᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᐧᐄᐦᑕᒧᐧᐃᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐧᐁᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓯᓇᐦᐊᐧᑳᐤ᙮ (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (76)

{en} place

Words(76)

loading ..

ᐃᔨᐦᐋᐤ iyihaau [vta]
N s/he places, puts it (anim) down

ᐄᑎᒧᐦᐋᐤ iitimuhaau [vta]
N s/he places it (anim) on, in a certain way

ᐄᑎᔥᑖᐤ iitishtaau [vai+o]
N s/he places it

ᐄᑎᔥᑖᐤ iitishtaau [vii]
N it is placed in a certain way

ᐅᐧᐋᔨᐦᐋᐤ uwaayihaau [vta]
N s/he sets it (anim) ready, places, seats her/him

ᐊᔑᐧᐋᐱᐅᓈᓐ ashiwaapiunaan [ni]
N watching place (ex for game)

ᐊᔥᑎᔥᑖᐤ ashtishtaau [vai+o]
N s/he places it with the rest

ᐊᔥᑖᐤ ashtaau [vai+o]
N s/he places it there

ᐋᓂᔥᑖᐤ aanishtaau [vii]
N it is placed down on the bottom

ᐋᔑᐧᐋᔅᑯᔑᒫᐤ aashiwaaskushimaau [vta]
N s/he places it (anim, stick-like) across something

ᐋᐦᑐᐦᑎᑖᐤ aahtuhtitaau [vai+o]
N s/he, it (anim) takes it to a different place on foot

ᐋᐦᑐᐦᑖᐤ aahtuhtaau [vai]
N s/he, it (anim) walks to a different place

ᐧᐃᔨᑯᐦᒋᒫᐤ wiyikuhchimaau [vta]
N s/he places it (anim) in a certain position in a body of water (ex setting decoys on a pond)

ᐧᐃᔨᔥᑖᐤ wiyishtaau [vai+o]
N s/he writes it down, sets, places it

ᐧᐋᐅᔮᔥᑖᐤ waauyaashtaau [vai+o]
N s/he writes in a circle, s/he places it in a circle

ᐧᐋᐅᔮᔥᑖᐤ waauyaashtaau [vii]
N it is placed, written, marked in a circle

ᐧᐋᐅᔮᔮᐹᑭᔥᑖᐤ waauyaayaapaakishtaau [vai+o]
N s/he places it (string-like) in a circle

ᐧᐋᐅᔮᔮᐹᑭᐦᐋᐤ waauyaayaapaakihaau [vta]
N s/he places it (anim, string-like) in a circle

ᐧᐋᐧᐋᑳᐹᑭᔥᑖᐤ waawaakaapaakishtaau [vai+o]
N s/he places it (string-like) in curves

ᐧᐋᐧᐋᑳᐹᑭᐦᐋᐤ waawaakaapaakihaau [vta]
N s/he places it (anim, string-like) in curves

ᐧᐋᔅᑳᔑᒫᐤ waaskaashimaau [vta]
N s/he places them around in a circle

ᐧᐋᔅᑳᔥᑖᐤ waaskaashtaau [vai+o]
N s/he places them all around

ᐧᐋᔅᑳᔥᑖᐤ waaskaashtaau [vii]
N it sits all around it

ᐧᐋᔅᑳᐦᐋᐤ waaskaahaau [vta]
N s/he places them (anim) all around

ᐱᒫᔅᑯᐦᐋᐤ pimaaskuhaau [vta]
N s/he places it down (anim, stick-like)

ᐱᒫᔥᑯᔥᑖᐤ pimaashkushtaau [vai+o]
N s/he places it (stick-like) down

ᐱᓯᔅᑖᐹᑭᔥᑖᐤ pisistaapaakishtaau [vai+o]
N s/he places it (string-like) over something

ᐱᓯᔅᑖᐹᑭᐦᐋᐤ pisistaapaakihaau [vta]
N s/he places it (anim, string-like) over something

ᐲᒥᑳᒫᐱᐦᒑᓂᒻ piimikaamaapihchaanim [vti]
N s/he places it (string-like) at an angle, twists it (string-like)

ᐲᒥᑳᒫᐱᐦᒑᐦᐋᐤ piimikaamaapihchaahaau [vta]
N s/he places it (anim, string-like) at an angle

ᐲᒥᑳᒫᑭᐱᐤ piimikaamaakipiu [vai]
N it (anim, sheet-like) sits at an angle

ᐲᒥᑳᒫᔅᑯᐦᑎᑖᐤ piimikaamaaskuhtitaau [vai+o]
N s/he places them (stick-like) diagonally

ᐲᒥᑳᒫᔥᑖᐤ piimikaamaashtaau [vai+o]
N s/he places it at an angle

ᐲᒥᑳᒫᐦᐋᐤ piimikaamaahaau [vta]
N s/he places her/him, it (anim) at an angle

ᑎᔅᑭᒥᔥᑖᐤ tiskimishtaau [vai+o]
N s/he places it straight across

ᑎᔅᑭᒥᔥᑖᐤ tiskimishtaau [vii]
N it is placed, written straight across

ᑎᔅᑭᒫᐹᑭᐱᐤ tiskimaapaakipiu [vai]
N it (anim, string-like) is placed straight across

ᑎᔅᑭᒫᐹᑭᐦᐋᐤ tiskimaapaakihaau [vta]
N s/he places it (anim, string-like) right across

ᑖᐦᑎᐦᐊᒻ taahtiham [vti]
N s/he places it on a platform

ᑯᐃᔅᑯᒧᐦᐋᐤ kuiskumuhaau [vta]
N s/he places it (anim) on, in right, s/he lines it (anim) up

ᑯᐃᔅᐧᑳᔅᑯᔥᑖᐤ kuiskwaaskushtaau [vai+o]
N s/he places it (stick-like) straight

ᑯᐃᔅᐧᑳᔅᑯᔥᑖᐤ kuiskwaaskushtaau [vii]
N it (stick-like) is placed straight

ᑯᐃᔥᑎᑳᒫᔥᑖᐤ kuishtikaamaashtaau [vai+o]
N s/he places it all around the dwelling

ᒥᒫᐦᑖᐅᔥᑖᐤ mimaahtaaushtaau [vai+o]
N s/he places it in a strange way

ᒥᒫᐦᑖᐅᐦᐋᐤ mimaahtaauhaau [vta]
N s/he places her/him, it (anim) strangely

ᓂᐧᐹᑭᔥᑖᐤ nipwaakishtaau [vii]
N it is placed folded in two

ᓂᐧᐹᑭᔥᑖᐤ nipwaakishtaau [vai+o]
N s/he places it (sheet-like) folded in two

ᓂᐧᐹᑭᐦᐋᐤ nipwaakihaau [vta]
N s/he places it (anim, sheet-like) folded in two

ᓂᔥᐧᑖᐱᔅᑭᐦᐋᐤ nishtwaapiskihaau [vta]
N s/he places three things (mineral) together

ᓂᔥᐧᑖᐹᑭᔥᑖᐤ nishtwaapaakishtaau [vai+o]
N s/he places three things (string-like)

ᓂᔥᐧᑖᐹᑭᐦᐋᐤ nishtwaapaakihaau [vta]
N s/he places three of them (anim, string-like) together

ᓂᐦᐋᐧᐋᔅᑯᐱᔨᐤᐦ nihaawaaskupiyiuh [vii]
N they (stick-like) fall into place

ᓃᐱᑖᐦᐋᐤ niipitaahaau [vta]
N s/he places them (anim) in a row

ᓃᐧᔖᐱᔅᑭᐦᐋᐤ niishwaapiskihaau [vta]
N s/he places two of them (anim, mineral) together

ᓃᐧᔖᐱᔥᑭᔥᑖᐤ niishwaapishkishtaau [vai+o]
N s/he places two things (mineral), traps

ᓃᐧᔖᐹᑭᔥᑖᐤ niishwaapaakishtaau [vai+o]
N s/he places two things (string-like)

ᓃᐧᔖᐹᑭᔥᑖᐤᐦ niishwaapaakishtaauh [vii]
N two (string-like) are placed

ᔖᔥᑭᔥᑖᐤ shaashkishtaau [vai+o]
N s/he places it (canoe) one end on the shore

ᔖᔥᑭᔥᑖᐤ shaashkishtaau [vii]
N it is placed with one end on the shore

ᔮᐃᔨᒋᔥᑖᐤ yaaiyichishtaau [vai+o]
N s/he places it firmly

ᔮᐃᔨᒋᔥᑖᐤ yaaiyichishtaau [vii]
N it is placed firmly

ᐃᑕᔥᑌᐤ itashteu [vii]
S it is so placed, written

ᐃᑕᔥᑖᐤ itashtaau [vai+o]
S s/he places, writes it so

ᐃᔑᔑᒣᐤ ishishimeu [vta]
S s/he lays, places him/her so, s/he is in a certain position

ᐊᔥᑌᐤ ashteu [vii]
S it is sitting there

ᐊᔥᑖᐤ ashtaau [vai+o]
S s/he places it there

ᐊᐦᐁᐤ aheu [vta]
S s/he places it (anim) somewhere

ᐊᐦᔦᐤ ahyeu [vta]
S s/he places it (anim) somewhere

ᐋᔥᑕᒫᔥᑌᐦᐁᐤ aashtamaashteheu [vta]
S s/he places him/her/it (anim) out in the sun

ᐋᐦᒋᔥᑖᐤ aahchishtaau [vai+o]
S s/he places, moves it somewhere else, changes it's position

ᐸᒋᔅᑕᐦᐊᒻ pachistaham [vti]
S s/he puts, places it (ex food on a plate) using a tool

ᑕᔅᑲᒫᐯᑲᐦᐁᐤ taskamaapekaheu [vta]
S s/he places/strings it (anim, string-like) straight ahead

ᑕᔅᑲᒫᔅᑯᔥᑖᐤ taskamaaskushtaau [vai+o]
S s/he places it (stick-like) straight ahead

ᑕᔅᑲᒫᔅᑯᐦᐁᐤ taskamaaskuheu [vta]
S s/he places it (anim, stick-like) straight ahead

ᑯᐃᑑᔥᑖᐤ kuituushtaau [vai+o]
S s/he cannot find a place to put it

ᓀᐧᐋᐯᑲᔥᑖᐤ newaapekashtaau [vai+o]
S s/he places four things (string-like)

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose