EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒥᓐ
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • ᒉᐧᑳᓐ ᒣᓯᓇᑌᒡ
  • ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ
  • ᐁᐦ ᑲᑕᑕᐹᓂᓯᓇᐦᐄᑲᓄᐧᐃᐦᐧᑳᐤ ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ
  • ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔨᒨᓐᐦ (English)
  • Parts of speech
  • layer
  • Credits
  • ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐁᐧᐃᓐ
  • How to use this dictionary

ᒉᒄ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ ᐧᐋ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᓐ᙮

ᐧᐁᔦᔨᐦᑦᐦ ᐁ ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔥᑌᒡ, roman, French ᓀᔥᑦ English.

ᐁᑎᑑ ᐧᐄ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓀ, ᑖᐦᒋᓐᐦ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒉ ᐅᑎᓂᒪᓐ ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᒌᔅᒌᓐ (ᑖᐦᑲᐦᐊᐦ) ᐊᓐ ᒉ ᓈᓂᑕᐧᐁᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ.

ᒣᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᔨᓐᐦ ᐄᔨᔫ/ᐄᓅ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ:

ᑦᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ t-h

ᔅᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ s-h

ᑉᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ p-h


ᐱᔮᐸᔨᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᑖᐦᑲᐦᐊᒪᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒦᓐ ᐁᑎᑑ ᐧᐋ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᐧᐋᐸᐦᑕᒪᓀ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᒋᔥᑌᒡ, ᓀᔥᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᐧᐄᐦᑕᒧᐧᐃᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐧᐁᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓯᓇᐦᐊᐧᑳᐤ᙮ (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (132)

{en} layer

Words(132)

loading ..

ᐹᐦᐹᐧᑳᔨᐦᐧᑫᐤ paahpaakwaayihkweu [vai]
S s/he has thin layer of hair

ᒣᔐᑰᑑᔥᑲᒻ meshekuutuushkam [vti]
S s/he wears one layer of clothing

ᓂᔦᔥᑑᔥᑲᒻ niyeshtuushkam [vti]
S s/he wears one layer of clothing

ᐃᔮᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᑯᐦᐆ iyaahkuihtiwikuhuu [vai]
N s/he wears many layers of clothing

ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᓈᐤ aahkuihtiwinaau [vta]
N s/he holds it (anim) in layers

ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᔑᒫᐤ aahkuihtiwishimaau [vta]
N s/he lays, puts it (anim) in layers

ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐧᐃᔥᑭᒻ aahkuihtiwishkim [vti]
N s/he puts on another layer of clothing

ᐧᐃᒋᔅᑎᓯᒄ wichistisikw [na]
N last layer of ice

ᐱᐱᑭᑎᓐ pipikitin [vii]
N the body of water has a thin layer of ice

ᐱᐱᑭᔅᑯᓐ pipikiskun [vii]
N there is a thin layer of clouds

ᐱᐦᑯᓵᒋᑭᒥᐤ pihkusaachikimiu [vii]
N there is open water after a thin layer of ice breaks up

ᐲᐦᑎᐧᐃᑯᓃᐤ piihtiwikuniiu [vai]
N s/he is covered with another (ex blanket) layer

ᐲᐦᑎᐧᐃᒧᐦᑖᐤ piihtiwimuhtaau [vai]
N s/he puts another layer of it on

ᐲᐦᑎᐧᐃᓰᐤ piihtiwisiiu [vai]
N it (anim) is in layers

ᐲᐦᑎᐧᐃᔑᒻ piihtiwishim [vti]
N s/he cuts, slices a layer off of it

ᐲᐦᑎᐧᐃᔥᑖᐤ piihtiwishtaau [vai+o]
N s/he puts it in layers

ᐲᐦᑎᐧᐃᔥᑭᐧᐋᐤ piihtiwishkiwaau [vta]
N s/he wears layers of it (anim), wears it (anim) under

ᐲᐦᑎᐧᐃᔥᑭᒻ piihtiwishkim [vti]
N s/he wears layers of it, s/he wears it under

ᐲᐦᑎᐧᐋᐧᐋᒋᓂᒻ piihtiwaawaachinim [vti]
N s/he wraps another layer of it (sheet-like) around it

ᐲᐦᑎᐧᐋᐧᐋᒋᓈᐤ piihtiwaawaachinaau [vta]
N s/he wraps another layer of it (sheet-like) around her/him, it (anim)

ᐲᐦᑎᐧᐋᐤ piihtiwaau [vii]
N it is in layers, there is one on top of another

ᐲᐦᑎᐧᐋᒋᔥᑭᐧᐋᐤ piihtiwaachishkiwaau [vta]
N s/he wears another layer of it (anim)

ᐲᐦᑎᐧᐋᒋᐦᑎᑖᐤ piihtiwaachihtitaau [vai+o]
N s/he puts in another layer (sheet-like)

ᐲᐦᑎᐧᐋᒋᐦᑎᓐ piihtiwaachihtin [vii]
N a layer is added to it (sheet-like)

ᐲᐦᑎᐧᐋᔅᑯᐦᑎᓐ piihtiwaaskuhtin [vii]
N the wood (ex the grain) is in layers

ᐲᐦᑎᐧᐋᔮᒋᔥᑭᒻ piihtiwaayaachishkim [vti]
N s/he wears another layer

ᐲᐦᑐᐱᑖᐤ piihtupitaau [vta]
N s/he peels a layer off it (anim)

ᐲᐦᑐᐹᔮᐤ piihtupaayaau [vii]
N there is water between two layers of ice

ᐲᐦᑐᓯᑯᒋᐧᐃᓐ piihtusikuchiwin [vii]
N the water flows between layers of ice

ᐹᔨᐧᑳᒋᔑᒫᐤ paayikwaachishimaau [vta]
N s/he puts on one layer of it (anim)

ᐹᔨᐧᑳᒋᐦᑎᑖᐤ paayikwaachihtitaau [vai+o]
N s/he uses one layer of it

ᐹᐦᐲᐦᑎᐧᐃᑯᐦᐆ paahpiihtiwikuhuu [vai]
N s/he wears many layers of clothing

ᐹᐦᐲᐦᑎᐧᐃᔥᑭᒻ paahpiihtiwishkim [vti]
N s/he wears several layers

ᐹᐦᐲᐦᑎᐧᐋᐤ paahpiihtiwaau [vii]
N it is layered, has many levels

ᐹᐦᐲᐦᑎᐧᐋᒋᐦᑎᓐ paahpiihtiwaachihtin [vii]
N it (sheet-like) is in layers

ᐹᐦᐹᐧᑳᑯᓂᑳᐤ paahpaakwaakunikaau [vii]
N there is a thin layer of snow

ᑎᐦᐧᑖᑭᓐᐦ tihtwaakinh [vii]
N there are so many layers of it (sheet-like)

ᑎᐦᐧᑖᒋᓯᐧᐃᒡ tihtwaachisiwich [vai]
N there are so many layers of it (anim, sheet-like)

ᑎᐦᐧᑖᒋᔥᑭᐧᐋᐤ tihtwaachishkiwaau [vta]
N s/he wears so many layers of it (anim)

ᑎᐦᐧᑖᒋᔥᑭᒻ tihtwaachishkim [vti]
N s/he puts so many layers of it on her/his body

ᐧᑖᔅᑯᐹᑭᐦᐊᒻ twaaskupaakiham [vti]
N s/he breaks a thin layer of ice with something

ᐧᑖᔥᑯᐹᒋᔑᓐ twaashkupaachishin [vai]
N s/he, it (anim) goes through the top layer between two layers of ice

ᒋᔅᐱᒋᔑᒫᐤ chispichishimaau [vta]
N s/he applies several thicknesses, layers to it (anim)

ᓂᒋᑯᐧᐃᔪᔅᐧᑳᐤ nichikuwiyuskwaau [vii]
N there are small layers of pink and blue clouds

ᓂᔥᐧᑖᒋᔑᒫᐤ nishtwaachishimaau [vta]
N s/he puts, uses three layers of it (anim)

ᓂᔥᐧᑖᒋᔥᑭᐧᐋᐤ nishtwaachishkiwaau [vta]
N s/he wears three layers, thicknesses of it (anim)

ᓂᔥᐧᑖᒋᔥᑭᒻ nishtwaachishkim [vti]
N s/he wears three layers, thicknesses

ᓂᔥᐧᑖᒋᐦᑖᐤ nishtwaachihtaau [vai+o]
N s/he puts three layers (sheet-like) of it

ᓂᔮᔥᑎᐧᐃᑯᐦᐆ niyaashtiwikuhuu [vai]
N s/he wears one layer of clothing

ᓃᐧᔖᒋᔥᑭᐧᐋᐤ niishwaachishkiwaau [vta]
N s/he wears two layers of it (anim)

ᓃᐧᔖᒋᔥᑭᒻ niishwaachishkim [vti]
N s/he wears two layers of it

ᓃᐧᔖᒋᐦᑎᓐᐦ niishwaachihtinh [vii]
N there are two layers of it (sheet-like)

ᐃᑕᐦᐧᑌᑲᓐᐦ itahtwekanh [vii]
S there are so many layers of it (sheet-like, pl)

ᐃᑕᐦᐧᑌᒋᓱᐧᐃᒡ itahtwechisuwich [vai]
S there are so many layers of it (anim, sheet-like)

ᐃᑕᐦᐧᑌᒋᐦᑎᓐᐦ itahtwechihtinh [vii]
S there are so many layers of it (sheet-like)

ᐃᔦᐧᑳᑲᓐ iyekwaakan [vii]
S it is the first layer of snow

ᐅᑕᑖᓯᒄ utataasikw [na]
S outside bark of a tree only on one side, hard-to-carve

ᐋᑯᔨᐦᑑᐧᐋᐱᔅᒋᔑᓐ aakuyihtuuwaapischishin [vai]
S it (anim, metal) is on something double

ᐋᑯᔨᐦᑑᐧᐋᐱᔅᒋᐦᑎᓐ aakuyihtuuwaapischihtin [vii]
S it (metal) is on something double

ᐋᑯᔨᐦᑑᐲᐦᑕᐦᐧᐁᐤ aakuyihtuupiihtahweu [vta]
S s/he puts it (anim) inside something and then inside something else

ᐋᑯᔨᐦᑑᐲᐦᒋᔑᓐ aakuyihtuupiihchishin [vai]
S it (anim) is inside something which is inside something else

ᐋᑯᔨᐦᑑᐲᐦᒋᐦᑎᓐ aakuyihtuupiihchihtin [vii]
S it is inside something which is inside something else

ᐋᑯᔨᐦᑑᐳᐧᐃᒡ aakuyihtuupuwich [vai]
S they sit on top of each other

ᐋᑯᔨᐦᑑᐴ aakuyihtuupuu [vai]
S it (anim, ex layer of cake) sits one on top of another

ᐋᑯᔨᐦᑑᐸᔨᒌᓭᐤ aakuyihtuupayichiiseu [vai]
S s/he wears several layers of pants, one covering the other

ᐋᑯᔨᐦᑑᓀᐤ aakuyihtuuneu [vta]
S s/he holds it (anim) in layers

ᐋᑯᔨᐦᑑᓇᒻ aakuyihtuunam [vti]
S s/he holds it in layers

ᐋᑯᔨᐦᑑᔑᒣᐤ aakuyihtuushimeu [vta]
S s/he lays, puts it (anim) in layers

ᐋᑯᔨᐦᑑᔑᓐ aakuyihtuushin [vai]
S s/he lays on top of another, it (anim) is a layer

ᐋᑯᔨᐦᑑᔥᑌᐤ aakuyihtuushteu [vii]
S it sits, lays one on top of another

ᐋᑯᔨᐦᑑᔥᑖᐤ aakuyihtuushtaau [vai+o]
S s/he sets things on top of each other

ᐋᑯᔨᐦᑑᔥᑯᐧᐁᐤ aakuyihtuushkuweu [vta]
S s/he puts on another layer of it (anim, ex extra pants)

ᐋᑯᔨᐦᑑᔥᑲᒻ aakuyihtuushkam [vti]
S s/he puts on another layer of it (ex extra shirt)

ᐋᑯᔨᐦᑑᐦᐁᐤ aakuyihtuuheu [vta]
S s/he sets them on top of each other

ᐯᔭᐧᑫᒋᔑᒣᐤ peyakwechishimeu [vta]
S s/he puts one layer of it (anim)

ᐯᔭᐧᑫᒋᐦᑎᑖᐤ peyakwechihtitaau [vai+o]
S s/he puts one layer of it

ᐲᐦᑐᐧᐁᒋᔥᑕᐦᐄᑲᓐ piihtuwechishtahiikan [ni]
S lining of garment

ᐲᐦᑐᓈᐧᐁᔅᒋᓵᓐ piihtunaaweschisaan [ni]
S mitten lining [coastal]; mitten worn inside another [inland]

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᑎᓐ piihtuuwechitin [vii]
S a layer is added to another

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᓀᐤ piihtuuwechineu [vta]
S s/he wraps another layer of it (sheet-like) around him/her

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᓇᒻ piihtuuwechinam [vti]
S s/he wraps another layer of it (sheet-like) around it

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᔥᑕᐦᐊᒻ piihtuuwechishtaham [vti]
S s/he puts/sews a lining in it

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᔥᑯᐧᐁᐤ piihtuuwechishkuweu [vta]
S s/he wears another layer of it (anim, clothes)

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᔥᑲᒻ piihtuuwechishkam [vti]
S s/he wears another layer (of clothes)

ᐲᐦᑑᐧᐁᒋᐦᑎᑖᐤ piihtuuwechihtitaau [vai+o]
S s/he adds another layer of it

ᐲᐦᑑᐧᐁᔑᒨ piihtuuweshimuu [vai]
S s/he lies enclosed in a layer (ex zipped up sleeping bag)

ᐲᐦᑑᐧᐁᔥᑌᐤ piihtuuweshteu [vii]
S it (ex box) sits inside another

ᐲᐦᑑᐧᐋᐤ piihtuuwaau [vii]
S it is in layers, there is one on top of another

ᐲᐦᑑᐧᐋᔅᐱᑕᒻ piihtuuwaaspitam [vti]
S s/he pulls on another layer of clothing

ᐲᐦᑑᐯᒋᓇᒻ piihtuupechinam [vti]
S s/he gets a blister from rubbing on his hands

ᐲᐦᑑᐯᔮᐤ piihtuupeyaau [vai]
S it (anim) is water between layers of ice

ᐲᐦᑑᐱᑌᐤ piihtuupiteu [vta]
S s/he thins it (anim), by peeling off a layer

ᐲᐦᑑᐱᑕᒻ piihtuupitam [vti]
S s/he thins it, by peeling off a layer

ᐲᐦᑑᐳᑖᐤ piihtuuputaau [vai+o]
S s/he thins it by sawing off a layer

ᐲᐦᑑᐳᔦᐤ piihtuupuyeu [vta]
S s/he thins it (anim) by sawing off a layer

ᐲᐦᑑᐸᒍᔮᓈᓐ piihtuupachuyaanaan [ni]
S undershirt

ᐲᐦᑑᐸᒍᔮᓐ piihtuupachuyaan [ni]
S undershirt

ᐲᐦᑑᐸᔨᒌᓭᐤ piihtuupayichiiseu [vai]
S s/he wears two pairs of pants

ᐲᐦᑑᐸᔨᒌᓵᓐ piihtuupayichiisaan [na]
S underpants, long underwear

ᐲᐦᑑᐸᐦᐧᑫᐤ piihtuupahkweu [vai]
S s/he covers the teepee with a second cover, layer

ᐲᐦᑑᐸᐦᐧᑳᓐ piihtuupahkwaan [ni]
S second layer of canvas covering on something (ex teepee, sweatlodge)

ᐲᐦᑑᑯᓃᐤ piihtuukuniiu [vai]
S s/he is covered with another layer (ex blanket)

ᐲᐦᑑᑯᐦᐯᐤ piihtuukuhpeu [vai]
S s/he wears two skirts

ᐲᐦᑑᒧᐦᑖᐤ piihtuumuhtaau [vai+o]
S s/he spreads another layer of it on

ᐲᐦᑑᓀᐤ piihtuuneu [vta]
S s/he puts another layer inside it (anim) by hand

ᐲᐦᑑᓀᐸᔫ piihtuunepayuu [vai/vii]
S it (stick) splits a little in the middle by itself

ᐲᐦᑑᓇᒻ piihtuunam [vti]
S s/he puts another layer inside it by hand; s/he causes blisters on her/his hand

ᐲᐦᑑᓲ piihtuusuu [vai]
S it (anim) is in layers

ᐲᐦᑑᐧᔐᐤ piihtuushweu [vta]
S s/he cuts it (anim) thinly, slices a layer off it (anim)

ᐲᐦᑑᔕᒻ piihtuusham [vti]
S s/he cuts it thinly, slices a layer off of it

ᐲᐦᑑᔖᐧᐁᐤ piihtuushaaweu [vai]
S s/he is thinning hides by cutting

ᐲᐦᑑᔥᑖᐤ piihtuushtaau [vai+o]
S s/he puts it in layers

ᐲᐦᑑᔥᑯᐧᐁᐤ piihtuushkuweu [vta]
S s/he wears layers of it (anim), s/he wears it (anim) under

ᐲᐦᑑᔥᑲᒻ piihtuushkam [vti]
S s/he wears layers of it, s/he wears it under

ᐲᐦᑑᐦᑕᑳᐤ piihtuuhtakaau [vii]
S it (wood, ex the grain) is in layers

ᐲᐦᑑᐦᑕᒋᓲ piihtuuhtachisuu [vai]
S it (anim, tree) is in layers

ᐹᐦᐲᐦᑐᐧᐁᒋᓇᒻ paahpiihtuwechinam [vti]
S s/he makes layers (sheet-like, paper)

ᐹᐦᐲᐦᑐᐧᐁᒋᐦᑎᓐ paahpiihtuwechihtin [vii]
S it is in layers (sheet-like)

ᐹᐦᐲᐦᑐᐧᐋᐤ paahpiihtuwaau [vii]
S it is layered

ᐹᐦᐲᐦᑐᔦᒋᓇᒻ paahpiihtuyechinam [vti]
S s/he makes layers (sheet-like, fabric)

ᒋᔅᐸᑲᐦᐆ chispakahuu [vai]
S s/he wears many layers

ᒋᔅᐸᒋᔥᑯᐧᐁᐤ chispachishkuweu [vta]
S s/he wears several thicknesses of it (anim, ex socks)

ᒋᔅᐸᒋᔥᑲᒻ chispachishkam [vti]
S s/he wears several thicknesses of it

ᒋᔅᐸᒋᐦᑎᑖᐤ chispachihtitaau [vai+o]
S s/he applies several thicknesses, layers to it

ᓀᐧᐁᒋᔥᑯᐧᐁᐤ newechishkuweu [vta]
S s/he wears four layers of it (anim)

ᓀᐧᐁᒋᔥᑲᒻ newechishkam [vti]
S s/he wears four layers of it

ᓂᔥᐧᑌᒋᔑᒣᐤ nishtwechishimeu [vta]
S s/he puts, uses three layers of it (anim)

ᓂᔥᐧᑌᒋᔥᑯᐧᐁᐤ nishtwechishkuweu [vta]
S s/he puts three thicknesses of it (anim) on him/herself

ᓂᔥᐧᑌᒋᔥᑲᒻ nishtwechishkam [vti]
S s/he puts three thicknesses of it on himself

ᓂᔥᐧᑌᒋᐦᑎᑖᐤ nishtwechihtitaau [vai+o]
S s/he puts three layers of it (sheet-like)

ᓃᐧᔐᒋᔥᑯᐧᐁᐤ niishwechishkuweu [vta]
S s/he puts on two layers of it (anim)

ᓃᐧᔐᒋᔥᑲᒻ niishwechishkam [vti]
S s/he puts on, wears two layers of it

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose