EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • fire
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h

Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Interface of the Cree dictionary

Choosing the Cree dialect to browse or search

Searching the dictionary

More options for searching

What is in a Cree entry?

Entry: related
Grammatical information

How to browse, especially by topics

Finding a Cree word you are not sure how to spell

Finding an inflected verb (Northern only)

Extending your Search

Conclusion

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (144)

{en} fire

Words(144)

loading ..

ᓃᐹᑯᑐᐧᐁᐤ niipaakutuweu [vai]
S s/he keeps the fire going through the night

ᒥᐦᑳᐱᐦᑖᐱᔨᐤ mihkaapihtaapiyiu [vii]
N there is a lot of big smoke coming from the fire

ᐃᔥᑯᑖᐤ ishkutaau [ni]
N battery, fire, sparkplug

ᐃᔥᑯᑖᐦᑳᓐ ishkutaahkaan [ni]
N open fire on metal stand inside dwelling

ᐄᔨᔥᑯᑖᐤ iiyishkutaau [ni]
N open fire

ᐊᐧᐹᓐ apwaan [ni]
N food roasted by the fire

ᐊᑐᔅᑭᐧᐋᔅᑯᐦᐄᑭᓐ atuskiwaaskuhiikin [ni]
N open fire on metal stand

ᐊᑳᒥᔥᑯᑖᐦᒡ akaamishkutaahch [p, p,location]
N across the fire from speaker

ᐊᓵᔮᔅᑯᓈᐤ asaayaaskunaau [vta]
N s/he fires her/him from a job

ᐊᔓᒋᐱᐦᑯᑖᐤ ashuchipihkutaau [p, location]
N near the fire

ᐋᔥᑎᐧᐋᐱᔨᐤ aashtiwaapiyiu [vii]
N it (ex light, fire) goes out

ᐋᔥᑎᐧᐋᐦᐊᒻ aashtiwaaham [vti]
N s/he puts out the fire, light

ᐋᐦᑖᔅᒋᒑᐅᑭᐦᐊᒻ aahtaaschichaaukiham [vti]
N s/he stokes the fire

ᐧᐃᔨᐦᑖᐤ wiyihtaau [vii]
N it is, catches on fire

ᐧᐃᔨᐦᑖᐱᔨᐤ wiyihtaapiyiu [vai]
N it (anim) catches on fire, bursts into flame

ᐧᐃᔨᐦᑖᐱᔨᐤ wiyihtaapiyiu [vii]
N it catches on fire, bursts into flame

ᐧᐃᔫᔑᐧᐋᔮᔥᑎᓐ wiyuushiwaayaashtin [vii]
N the fire moves with the breeze

ᐧᐄᔓᐧᐋᔮᔥᑎᓐ wiishuwaayaashtin [vii]
N the fire moves with the breeze

ᐧᐄᔥᑯᑐᐧᐃᑭᓐ wiishkutuwikin [vii]
N it smells of fire, smoke

ᐧᐄᔥᑯᑐᐧᐃᒋᓯᐤ wiishkutuwichisiu [vai]
N s/he, it (anim) smells like fire, smoke

ᐧᐋᓵᒫᔥᑎᐧᐋᐤ waasaamaashtiwaau [vii]
N the fire is too low, ready to go out

ᐱᓯᐧᐋᓯᒻ pisiwaasim [vti]
N s/he sets fire to fur or hair

ᐱᓯᐧᐋᓲ pisiwaasuu [vai]
N fur catches on fire

ᐱᓯᐧᐋᐧᓵᐤ pisiwaaswaau [vta]
N s/he sets fire to its fur

ᐱᓯᔅᒎ pisischuu [vai]
N s/he, it (anim) is hit by shooting sparks from fire

ᐱᔑᔥᑖᐤ pishishtaau [vii]
N sparks shoot out from fire

ᐱᔥᐱᔑᔥᑖᐤ pishpishishtaau [vii]
N the fire is crackling, throws sparks

ᐱᔥᑖᐤ pishtaau [ni]
N smoke from a fire made by a person

ᐲᔥᑳᔮᑯᐦᑖᐤ piishkaayaakuhtaau [vii]
N the fire melts a big hole in the snow

ᐹᐦᐱᓯᐦᑳᔮᔥᑖᐱᔨᐤ paahpisihkaayaashtaapiyiu [vii]
N the fire is blinking

ᑎᐱᔑᐧᐋᔮᐱᐦᑖᐱᔨᐤ tipishiwaayaapihtaapiyiu [vii]
N wind almost blows out the fire

ᑎᐱᔑᐧᐋᔮᔥᑎᓐ tipishiwaayaashtin [vii]
N the fire almost goes out from the wind

ᑖᐧᐋᓯᔅᒑᐧᐃᒡ taawaasischaawich [p, location]
N in the middle of the fire

ᑖᑖᐅᔥᑯᑖᐤ taataaushkutaau [p, location]
N in the centre of the fire

ᑖᔥᑯᑖᐧᐋᑯᑖᐤ taashkutaawaakutaau [vai+o]
N s/he cooks meat over the open fire

ᑖᔥᑯᑖᐧᐋᑯᔮᐤ taashkutaawaakuyaau [vta]
N s/he cooks it (anim) over the open fire

ᑭᔥᑭᔥᑳᔖᐤ kishkishkaashaau [vii]
N it (fire) burns well

ᑯᑎᐧᐃᑖᐤ kutiwitaau [vta]
N s/he makes a fire for another

ᑯᑎᐧᐃᓱᐧᐃᓐ kutiwisuwin [ni]
N overnight outdoor shelter fire

ᑯᑎᐧᐃᓲ kutiwisuu [vai]
N s/he makes a fire outdoors where s/he spends the night

ᑯᑎᐧᐋᐤ kutiwaau [vai]
N s/he makes a fire, stops for a meal while travelling

ᑯᑎᐧᐋᐦᑭᐦᑎᐧᐋᐤ kutiwaahkihtiwaau [vta]
N s/he makes a fire for it (anim)

ᑯᑎᐧᐋᐦᑭᐦᑎᒻ kutiwaahkihtim [vti]
N s/he makes a fire in order to heat it up

ᑳᑯᔖᐅᒋᓂᒻ kaakushaauchinim [vti]
N s/he makes the fire with a pile of wood

ᐧᑳᐦᑯᑎᐧᐋᐱᔨᐤ kwaahkutiwaapiyiu [vii]
N the flames rise high from the fire

ᐧᑳᐦᑯᑖᐤ kwaahkutaau [vii]
N fire burns good and hot

ᐧᑳᐦᑯᑖᓂᒻ kwaahkutaanim [vti]
N s/he builds up the fire

ᒑᒋᔖᐹᑯᑎᐧᐋᐤ chaachishaapaakutiwaau [vai]
N s/he makes a fire early in the morning

ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ michishkutaau [ni]
N hell fire

ᒥᒥᐧᑖᔮᐦᑭᐦᑖᐤ mimitwaayaahkihtaau [vii]
N the fire makes a crackling noise

ᒥᓯᐦᑖᔮᐦᑭᐦᑖᐤ misihtaayaahkihtaau [vii]
N the forest fire spreads

ᒥᐦᑳᐱᐦᑖᐤ mihkaapihtaau [vii]
N there is a lot of smoke coming from the fire

ᒧᒋᔥᑖᐧᐋᐱᓂᒻ muchishtaawaapinim [vti]
N s/he throws it into the fire

ᒧᒋᔥᑖᐧᐋᐱᓈᐤ muchishtaawaapinaau [vta]
N s/he throws it (anim) into the fire

ᒧᒋᔥᑖᐱᔨᐤ muchishtaapiyiu [vai]
N s/he, it (anim) falls into the fire

ᒧᒋᔥᑖᐱᔨᐤ muchishtaapiyiu [vii]
N it falls into the fire

ᒧᒋᔥᑖᐦᐊᒻ muchishtaaham [vti]
N s/he puts it in the fire

ᒧᒋᔥᑖᐦᐧᐋᐤ muchishtaahwaau [vta]
N s/he puts it (anim) in the fire

ᒨᓂᐦᒋᔅᑖᐤ muunihchistaau [vii]
N fire makes a hole in the ground

ᒨᓈᐦᑭᐦᑖᐤ muunaahkihtaau [vii]
N the fire makes a hole in something

ᒨᔥᑖᐤ muushtaau [ni]
N forest fire

ᒫᒧᒋᑳᔖᐤ maamuchikaashaau [vii]
N it is a hot crackling fire

ᓂᐧᐋᔮᐱᐦᑖᐤ niwaayaapihtaau [vii]
N the fire and smoke are going in one direction

ᓅᓯᐧᐋᐦᑭᐦᑖᐤ nuusiwaahkihtaau [vii]
N the fire is spreading

ᓈᑎᑳᒫᔥᑖᐤ naatikaamaashtaau [vii]
N it is placed away from the fire

ᓈᑖᐦᑭᐦᑖᐤ naataahkihtaau [vii]
N the fire is spreading

ᓈᐧᑖᔮᐦᑭᐦᑖᐤ naatwaayaahkihtaau [vii]
N it is broken in two by the fire

ᓯᔅᑭᐦᐊᒻ siskiham [vti]
N s/he lights fire to it

ᓯᔅᑭᐦᐧᐋᐤ siskihwaau [vai]
N s/he sets it on fire

ᓵᐦᑖᑖᐤ saahtaataau [vii]
N it (ex fire) is making a bright light

ᓵᐦᑖᔮᔅᑯᑖᐤ saahtaayaaskutaau [vii]
N it (ex light, fire) lights up the area

ᔒᑭᐧᐋᔖᐤ shiikiwaashaau [vii]
N fire is almost out

ᐃᔥᑯᑌᐅᒪᐧᑌᐦᒋᑲᓐ ishkuteumatwehchikan [ni]
S fire alarm

ᐃᔥᑯᑌᐤ ishkuteu [ni]
S fire; battery; sparkplug

ᐃᔥᐧᑳᑌᐅᒫᑯᓲ ishkwaateumaakusuu [vai]
S it (anim) smells of fire, smells burnt

ᐃᔥᐧᑳᔥᒉᐅᒋᓇᒻ ishkwaashcheuchinam [vti]
S s/he moves the wood that is not burned, to build up the fire

ᐃᔥᐧᑳᔥᒉᐤ ishkwaashcheu [vii]
S the fire burns down, charcoal

ᐄᓂᔥᑯᑌᐤ iinishkuteu [ni]
S campfire, open fire

ᐄᔨᔥᑯᑌᐤ iiyishkuteu [ni]
S open fire

ᐅᑖᔅᒉᐅᑲᐦᐄᑲᓈᐦᑎᒄ utaascheukahiikanaahtikw [ni]
S poker for a fire

ᐅᓵᒫᔥᑕᐧᐁᐤ usaamaashtaweu [vii]
S it is a fire that is too low, ready to go out

ᐊᐆᓲ auusuu [vai]
S s/he is by the fire for warmth, s/he warms up by the fire

ᐊᑯᔅᒉᐅᒋᓇᒻ akuscheuchinam [vti]
S s/he makes the fire with piles of charcoal

ᐊᑳᒥᔥᑯᑌᐅᐄᔨᔫ akaamishkuteuiiyiyuu [na]
S person across the fire from the speaker

ᐊᑳᒥᔥᑯᑌᐦᒡ akaamishkutehch [p, p,location]
S across the fire; family that stay on opposite side of a teepee, tent (said even if there is no fire or stove)

ᐊᒎᐦᑯᔦᓇᒻ achuuhkuyenam [vti]
S s/he reduces the fire

ᐋᔥᑐᐧᐁᐤ aashtuweu [vai/vii]
S it is out, extinguished, fire

ᐋᔥᑐᐧᐁᐦᐄᒉᐅᑲᒥᒄ aashtuwehiicheukamikw [ni]
S fire hall

ᐋᔥᑐᐧᐁᐦᐄᒉᐅᒋᒫᐤ aashtuwehiicheuchimaau [na]
S fire chief

ᐋᔥᑐᐧᐁᐦᐄᒉᐤ aashtuwehiicheu [vai]
S s/he is extinguishing, fighting a fire

ᐋᔥᑐᐧᐁᐦᐄᒉᐸᔫ aashtuwehiichepayuu [vai/vii]
S it causes a fire, light to go out

ᐧᐄᔥᑯᑌᒥᔥᑌᐤ wiishkutemishteu [vii]
S the open fire smells smoky

ᐧᐄᔨᓲ wiiyisuu [vai]
S it (anim) flames up, breaks into flames

ᐧᐄᐦᑌᐸᔫ wiihtepayuu [vii]
S it catches fire

ᐱᓯᑌᐤ pisiteu [vii]
S it is a forest fire, it is on fire

ᐱᓯᓴᒻ pisisam [vti]
S s/he sets it on fire

ᐱᓯᐦᑯᔦᐸᔫ pisihkuyepayuu [vai/vii]
S it (anim) catches fire (slowly)

ᐲᐳᑌᐤ piiputeu [vai]
S it (fire) is only giving off smoke

ᐴᓇᒻ puunam [vti]
S s/he feeds the fire (old term)

ᐸᔅᐸᔅᒋᑌᐤ paspaschiteu [vii]
S it emits sparks, it crackles, the fire makes a crackling sound

ᑌᑖᐅᔥᑯᑌᐤ tetaaushkuteu [ni]
S centre, middle of the fire

ᑌᑖᐅᔥᑯᑌᐸᔨᐦᐁᐤ tetaaushkutepayiheu [vta]
S s/he holds it (anim, ex pot) over the middle of a flame, a fire

ᑌᑖᐅᔥᑯᑌᑯᔦᐤ tetaaushkutekuyeu [vta]
S s/he hangs it (anim) over the middle of a fire

ᑖᐅᔥᑯᑌᐧᐁᑯᑖᐤ taaushkutewekutaau [vai+o]
S s/he hangs it (ex pail, meat) over the fire

ᑯᑐᐧᐁᐤ kutuweu [vai]
S s/he makes a fire

ᑯᑐᐧᐁᐦᑲᑐᐧᐁᐤ kutuwehkatuweu [vta]
S s/he makes a fire in order to warm him/her up

ᑯᑐᐧᐁᐦᑲᑕᒻ kutuwehkatam [vti]
S s/he makes a fire in order to heat it up

ᑯᑐᐧᐋᑲᓐ kutuwaakan [ni]
S place where a fire has been made out of doors

ᑯᑑᑌᐤ kutuuteu [vta]
S s/he makes a fire out of doors for another

ᑯᑑᓱᐧᐃᓐ kutuusuwin [ni]
S campfire

ᑯᑑᓲ kutuusuu [vai]
S s/he makes a fire and has a snack out of doors while travelling

ᑲᔥᑳᔥᒉᐤ kashkaashcheu [vii]
S the fire burns down to coals

ᑳᑯᔐᐅᒋᓇᒻ kaakusheuchinam [vti]
S s/he feeds the fire more wood so that it does not go out

ᑳᔔᒋᔥᑖᒉᐸᔨᒡ kaashuuchishtaachepayich [nip]
S fire hydrant

ᐧᑳᐦᑯᑌᓇᒻ kwaahkutenam [vti]
S s/he builds up the fire and makes a lot of heat

ᒌᐸᔨᔥᑯᑌᐤ chiipayishkuteu [ni]
S ghost fire, seen at night after a death

ᒌᐦᒋᔥᑯᑌᐧᐁᑳᐴ chiihchishkutewekaapuu [vai]
S s/he stands near the fire

ᒌᐦᒋᔥᑯᑌᐤ chiihchishkuteu [p, location]
S near the fire

ᒥᓯᐦᑌᔮᐦᑲᐦᑌᐤ misihteyaahkahteu [vii]
S the (forest) fire spreads

ᒨᔅᑌᐤ muusteu [vii]
S it is a forest fire

ᒪᐧᑌᐦᑯᔦᐤ matwehkuyeu [vii]
S the fire makes a crackling noise

ᒪᑐᔥᑌᐧᐁᐱᓀᐤ matushtewepineu [vta]
S s/he throws it (anim) into the fire

ᒪᑐᔥᑌᐧᐁᐱᓇᒻ matushtewepinam [vti]
S s/he throws it into the fire

ᒪᑐᔥᑌᐸᔫ matushtepayuu [vai/vii]
S s/he/it falls in the fire

ᒪᑐᔥᑌᐦᐊᒫᐤ matushtehamaau [vai]
S s/he makes an offering (of meat, fat) by putting it into the fire, s/he makes a burnt offering

ᒪᑐᔥᑌᐦᐊᒻ matushteham [vti]
S s/he puts it in the fire

ᒪᑐᔥᑌᐦᐧᐁᐤ matushtehweu [vta]
S s/he puts it (anim) in the fire

ᒪᒋᔥᑌᐧᐁᐱᓀᐤ machishtewepineu [vta]
S s/he throws it (anim) into the fire

ᒪᒋᔥᑌᐧᐁᐱᓇᒻ machishtewepinam [vti]
S s/he throws it into the fire

ᒪᒋᔥᑌᐸᔫ machishtepayuu [vai/vii]
S s/he/it falls in the fire

ᒪᒋᔥᑌᐦᐊᒫᐤ machishtehamaau [vai]
S s/he makes an offering (of meat, fat) by putting it into the fire, s/he makes a burnt offering

ᒪᒋᔥᑌᐦᐊᒻ machishteham [vti]
S s/he puts it in the fire

ᒪᒋᔥᑌᐦᐧᐁᐤ machishtehweu [vta]
S s/he puts it (anim) in the fire

ᒪᒋᔥᑯᑌᐤ machishkuteu [ni]
S Hell, literally 'bad fire'

ᒫᐅᓯᐧᑳᔅᒉᐅᒋᓇᒻ maausikwaascheuchinam [vti]
S s/he piles the pieces of coals, charcoal together for the fire

ᓃᐹᑯᑐᐧᐁᐦᑲᐦᑕᐧᐁᐤ niipaakutuwehkahtaweu [vta]
S s/he makes the fire at night for him/her

ᓃᐹᑯᑑᑌᐤ niipaakutuuteu [vai]
S s/he makes the fire at night for him/her

ᓃᒫᑲᐦᑌᐤ niimaakahteu [vii]
S there is a space left under it from being burned

ᓈᐧᑖᔮᐦᑲᓲ naatwaayaahkasuu [vai]
S it (anim) breaks in two pieces due to fire

ᓴᔅᑲᐦᐊᒻ saskaham [vti]
S s/he sets fire to it, lights it

ᓴᔅᑲᐦᐧᐁᐤ saskahweu [vai]
S s/he sets fire to it (anim, ex cigarette), lights it

ᔒᐧᑳᔥᒉᐤ shiikwaashcheu [vai]
S it (fire in the stove) is completely out

ᔒᐧᑳᔮᐦᑲᑌᐤ shiikwaayaahkateu [vii]
S something burning in the fire has gone out

ᔒᐧᑳᐦᑯᔦᐤ shiikwaahkuyeu [vii]
S the fire is completely out

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose