EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • shine
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h


Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (63)

{en} shine

Words(63)

loading ..

ᐧᐋᓯᐧᐯᓲ waasipwesuu [vai]
S s/he is shining from sweat

ᐋᑭᐧᐃᔅᐧᑳᐤ aakiwiskwaau [vii]
N the sun is shining through the clouds

ᐋᑭᐧᐋᔥᑖᐦᑎᓐ aakiwaashtaahtin [vii]
N it is where the sun never shines

ᐧᐋᐅᔮᔅᒑᐤ waauyaaschaau [vai]
N sun shines circular

ᐧᐋᓯᐱᐤ waasipiu [vai]
N it (anim) shines in the distance from the sun

ᐧᐋᓯᓲ waasisuu [vai]
N it (anim) shines as the light hits it

ᐧᐋᓯᔅᑖᐤ waasistaau [vii]
N it shines in the distance from the sun

ᐧᐋᓯᐦᑯᓲ waasihkusuu [vai]
N it (anim) is shiny in the sun

ᐧᐋᓯᐦᑯᐦᐊᒻ waasihkuham [vti]
N s/he polishes and shines it

ᐧᐋᓯᐦᑯᐦᐧᐋᐤ waasihkuhwaau [vta]
N s/he shines it (anim)

ᐧᐋᓵᐱᓯᔅᑖᐤ waasaapisistaau [vii]
N it (mineral) shines brightly, it glitters in the sunlight

ᐧᐋᔅᑭᒫᐱᔅᑭᐦᐊᒻ waaskimaapiskiham [vti]
N s/he shines it (mineral) bright

ᐧᐋᔅᑭᒫᐱᔅᑭᐦᐧᐋᐤ waaskimaapiskihwaau [vta]
N s/he brightens, shines, polishes it (anim, mineral)

ᐧᐋᔅᑭᒫᐱᔅᒋᐦᑖᐤ waaskimaapischihtaau [vai+o]
N s/he brightens, shines, polishes it (mineral)

ᐧᐋᔥᑖᓂᑭᐦᑎᐧᐋᐤ waashtaanikihtiwaau [vai]
N s/he shines the light on her/him, it (anim)

ᐧᐋᔥᑖᓂᒧᐧᐋᐤ waashtaanimuwaau [vta]
N s/he shines the light on it for her/him

ᐱᐱᐧᐋᓯᔅᒑᐤ pipiwaasischaau [vai]
N sun is starting to shine through the clouds

ᐱᐹᐦᑭᐦᑭᐧᐃᔅᑯᓐ pipaahkihkiwiskun [vii]
N the sun shines on and off

ᐱᔮᑭᔥᑳᔥᑎᐧᐋᐤ piyaakishkaashtiwaau [vai]
N the sun is shining brightly

ᐲᓯᒨ piisimuu [vai]
N sun is still shining before sunset

ᐳᐧᐋᓯᔅᒑᐤ puwaasischaau [vai]
N sun is shining through thin clouds

ᒋᒋᐱᔮᐱᔥᑭᑯᒋᓐ chichipiyaapishkikuchin [vii]
N the moon shines on a clear night

ᒋᐦᑳᓯᔅᒑᐤ chihkaasischaau [vai]
N the sun shines on it

ᒋᐦᑳᔥᑖᐤ chihkaashtaau [vii]
N it shines brightly, gives light, the sun shines

ᒋᐦᒋᐱᔮᓯᔅᒑᐤ chihchipiyaasischaau [vai]
N the sun shines on a clear day

ᒥᓯᐦᑖᔮᔅᒑᐤ misihtaayaaschaau [vai]
N the sun shines everywhere

ᒥᐧᔮᔥᑎᐧᐋᐤ miywaashtiwaau [vai]
N it (anim) shines brightly

ᒥᐦᐧᑳᐧᐋᓯᒻ mihkwaawaasim [vti]
N the sun shines red everywhere

ᓰᐧᐋᓯᔅᒑᐤ siiwaasischaau [vai]
N the sun shines brightly

ᓵᐳᐧᐋᓯᒻ saapuwaasim [vti]
N it (anim) shines through something

ᓵᐳᐧᐋᔅᒑᐤ saapuwaaschaau [vai]
N sun shines through something

ᓵᐹᔥᑖᐤ saapaashtaau [vii]
N it is strong, bright, light, it shines brightly (always used with negative)

ᓵᑳᔥᒑᐤ saakaashchaau [vii]
N the sun shines on it

ᓵᐦᑖᓯᒻ saahtaasim [vti]
N it (ex sun) shines on it

ᓵᐦᑖᔮᐱᓯᔅᑖᐤ saahtaayaapisistaau [vii]
N it is bright (mineral) when the light shines on it

ᔖᐳᐧᐋᓵᔮᐤ shaapuwaasaayaau [vii]
N light comes, shines through

ᔖᐧᐹᔥᑎᐧᐋᐤ shaapwaashtiwaau [vii]
N the light shines right through something

ᔖᐧᐹᔥᑖᐤ shaapwaashtaau [vii]
N it shines through

ᐧᐋᐧᐃᔦᔮᓯᒉᐤ waawiyeyaasicheu [vai]
S there is a circle around it (anim, sun)

ᐧᐋᓯᐴ waasipuu [vai]
S s/he shines, sitting in the sun

ᐧᐋᓯᑌᐤ waasiteu [vii]
S it shines sitting in the sun

ᐧᐋᓯᑯᐦᐊᒻ waasikuham [vti]
S s/he polishes and shines it

ᐧᐋᓯᑯᐦᐧᐁᐤ waasikuhweu [vta]
S s/he shines it (anim)

ᐧᐋᓯᓲ waasisuu [vai]
S it (anim) shines as the light hits it

ᐧᐋᔅᑲᒪᐱᔅᑲᐦᐧᐁᐤ waaskamapiskahweu [vta]
S s/he brightens, shines, polishes it (anim, metal)

ᐧᐋᔅᑲᒫᐱᔅᑲᐦᐊᒻ waaskamaapiskaham [vti]
S s/he polishes, shines it (metal) bright

ᐧᐋᔅᑲᒫᐱᔅᒋᓀᐤ waaskamaapischineu [vta]
S s/he polishes, shines it (anim, metal) by hand

ᐧᐋᔅᑲᒫᐱᔅᒋᓇᒻ waaskamaapischinam [vti]
S s/he polishes, shines it (metal) by hand

ᐧᐋᔅᑲᒫᐱᔅᒋᓲ waaskamaapischisuu [vai]
S it (anim, metal) is polished, shines

ᐧᐋᔅᑲᒫᐱᔅᒋᐦᑖᐤ waaskamaapischihtaau [vai+o]
S s/he brightens, shines, polishes it (metal)

ᐧᐋᔥᑌᓂᐦᑲᐦᑐᐧᐁᐤ waashtenihkahtuweu [vta]
S s/he shines light on him/her/it (anim)

ᐧᐋᔥᑌᓂᐦᑲᐦᑕᒻ waashtenihkahtam [vti]
S s/he shines light on it

ᑎᐱᔥᑯᑖᔥᑌᐤ tipishkutaashteu [vii]
S the light shines straight upward

ᑎᐱᔥᑰᑖᔥᑌᐤ tipishkuutaashteu [vii]
S the light shines straight upward

ᒋᐦᑳᔥᑌᐤ chihkaashteu [vii]
S it shines brightly, gives light, the sun shines

ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᓇᒻ chiihkaayaashtenam [vti]
S s/he turns the lamp on bright

ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᐦᐊᒻ chiihkaayaashteham [vti]
S s/he/it (anim, ex skidoo) throws a bright light shining while moving

ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐧᐁᐤ chiihkaayaashtuweu [vai]
S it (anim, ex moon) shines brightly

ᓵᐹᔥᑌᐤ saapaashteu [vii]
S it is strong, bright light, it shines brightly (used only in negative, it shines dimly)

ᓵᑳᔥᑌᐤ saakaashteu [vii]
S the sun moves around to shine there

ᓵᑳᔥᑐᐧᐁᐤ saakaashtuweu [vii]
S the sun comes out to shine

ᔖᐧᐹᔥᑌᐤ shaapwaashteu [vii]
S it shines through

ᔖᑳᔥᑐᐧᐁᐤ shaakaashtuweu [vai]
S it (anim, sun) rises, a beam of light shines out from it

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose