EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒥᓐ
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • ᒉᐧᑳᓐ ᒣᓯᓇᑌᒡ
  • ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ
  • ᐁᐦ ᑲᑕᑕᐹᓂᓯᓇᐦᐄᑲᓄᐧᐃᐦᐧᑳᐤ ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ
  • ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔨᒨᓐᐦ (English)
  • Parts of speech
  • bottom
  • Credits
  • ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐁᐧᐃᓐ
  • How to use this dictionary

ᒉᒄ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ ᐧᐋ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᓐ᙮

ᐧᐁᔦᔨᐦᑦᐦ ᐁ ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔥᑌᒡ, roman, French ᓀᔥᑦ English.

ᐁᑎᑑ ᐧᐄ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓀ, ᑖᐦᒋᓐᐦ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒉ ᐅᑎᓂᒪᓐ ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᒌᔅᒌᓐ (ᑖᐦᑲᐦᐊᐦ) ᐊᓐ ᒉ ᓈᓂᑕᐧᐁᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ.

ᒣᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᔨᓐᐦ ᐄᔨᔫ/ᐄᓅ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ:

ᑦᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ t-h

ᔅᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ s-h

ᑉᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ p-h


ᐱᔮᐸᔨᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᑖᐦᑲᐦᐊᒪᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒦᓐ ᐁᑎᑑ ᐧᐋ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᐧᐋᐸᐦᑕᒪᓀ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᒋᔥᑌᒡ, ᓀᔥᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᐧᐄᐦᑕᒧᐧᐃᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐧᐁᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓯᓇᐦᐊᐧᑳᐤ᙮ (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (82)

{en} bottom

Words(82)

loading ..

ᒋᒥᓵᐦᐆ chimisaahuu [vai]
S s/he wipes her/his own bottom

ᒋᒥᓵᐦᐋᐤ chimisaahaau [vta]
N s/he wipes another's bottom after bowel movement

ᐹᐦᑯᒋᔅᒉᐦᐆᓲ paahkuchischehuusuu [vai]
S s/he wipes, dries her/his own bottom

ᐃᔥᑖᒥᔥᑭᒋᐤ ishtaamishkichiu [vai]
N it (anim) is frozen to the bottom of a body of water

ᐄᔨᒑᐤ iiyichaau [vai]
N s/he puts snow around the bottom of the dwelling

ᐅᐱᑎᐧᐋᒥᔅᑳᐤ upitiwaamiskaau [vii]
N the hilly bottom of the river can be seen

ᐅᐱᔮᑳᐆ upiyaakaauu [vii]
N the sandy bottom of a body of water can be seen

ᐊᓯᓃᐧᐋᒥᔅᑳᐤ asiniiwaamiskaau [vii]
N the body of water has a rocky, stony bottom

ᐊᓯᓈᒥᔅᑰ asinaamiskuu [vii]
N it is a pebbly bottom of body of water

ᐊᔅᑖᒥᔅᑭᐦᐧᐋᐤ astaamiskihwaau [vta]
N s/he pins it (anim, ex beaver) down on the bottom of a body of water with something

ᐋᓂᐱᐤ aanipiu [vai]
N s/he, it (anim) sits right down on the bottom of something

ᐋᓂᐱᔨᐤ aanipiyiu [vii]
N it goes to the bottom

ᐋᓂᔥᑖᐤ aanishtaau [vii]
N it is placed down on the bottom

ᐋᓈᐦᒡ aanaahch [p, location]
N on the bottom

ᐧᐄᐦᐹᔮᑯᐦᑖᐤ wiihpaayaakuhtaau [vii]
N the snow melts from the bottom

ᐧᐋᓯᐹᐧᑳᐤ waasipaakwaau [vii]
N the bottom of a body of water is visible because the water is shallow or clear

ᐧᐋᓵᔮᒥᔅᑳᐤ waasaayaamiskaau [vii]
N the water bottom can be clearly seen

ᐧᐋᔅᑳᔥᑎᐦᐄᑭᓐ waaskaashtihiikin [ni]
N wall of a tent, extra piece sewn around bottom of tent, to be weighed down

ᐱᔨᔅᑯᐱᔨᐤ piyiskupiyiu [vii]
N it goes, breaks through on its own, the bottom of it is knocked out

ᐱᔨᔅᑯᒋᔅᒑᐧᐋᐱᔨᐤ piyiskuchischaawaapiyiu [vii]
N the bottom of container falls out

ᐱᔨᔅᑯᐦᐊᒻ piyiskuham [vti]
N s/he knocks the bottom out of it with something

ᐹᓈᔮᐤ paanaayaau [vii]
N it is rounded on the bottom

ᐧᑖᑯᐧᐃᒋᐧᐃᓂᐦᒡ twaakuwichiwinihch [p, location]
N at the bottom of the rapids

ᐧᑖᑯᐧᐃᐧᓈᔥᑭᒻ twaakuwinwaashkim [vti]
N s/he walks to the bottom of the rapids

ᐧᑖᒥᐦᒡ twaamihch [p, location]
N at the bottom of the hill, mountain

ᒋᒥᓵᐦᐆ chimisaahuu [vai]
N s/he wipes her/his bottom

ᒋᔨᑭᒋᔒᐤ chiyikichishiiu [vai]
N s/he has an itchy bottom

ᒥᒑᒥᔅᑳᐤ michaamiskaau [vii]
N the bottom of the lake is bad

ᒥᔥᑭᐧᐋᒥᔅᑳᐤ mishkiwaamiskaau [vii]
N the bottom of a body of water is hard

ᒥᔨᒧᐧᐃᑭᒋᔖᐤ miyimuwikichishaau [vai]
N s/he is damp on her/his behind

ᒥᐧᔮᒥᔅᑳᐤ miywaamiskaau [vii]
N the bottom of the lake has sand or pebbles

ᒥᐧᔮᒥᔅᑳᑭᒫᐤ miywaamiskaakimaau [vii]
N lake bottom is nice

ᒨᐦᑭᒋᔑᑳᐴ muuhkichishikaapuu [vai]
N s/he stands bent over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᑭᒋᔑᔑᓐ muuhkichishishin [vai]
N s/he lies down with her/his bottom sticking up

ᒨᐦᑭᒋᔒᐤ muuhkichishiiu [vai]
N s/he bends over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᑭᒋᔒᔥᑎᐧᐋᐤ muuhkichishiishtiwaau [vta]
N s/he bends over with her/his bottom sticking out towards her/him

ᓃᐦᑖᐦᒡ niihtaahch [p, location]
N below, beneath, at the bottom

ᓈᔅᐱᑖᑎᒧᐧᐋᐱᔨᐤ naaspitaatimuwaapiyiu [vii]
N it sinks down to the bottom

ᓯᔅᒌᐧᐋᒥᔅᑳᐤ sischiiwaamiskaau [vii]
N the body of water has a muddy bottom

ᔔᔥᐧᑳᒥᔅᑳᐤ shuushkwaamiskaau [vii]
N the body of water has a bottom that slopes down

ᔖᔮᑭᔥᑖᐤ shaayaakishtaau [vii]
N the covering is not closed around the bottom of the dwelling

ᔮᑳᐧᐋᒥᔅᑳᐤ yaakaawaamiskaau [vii]
N the bottom of a body of water is sandy

ᐁᓂᐸᔫ enipayuu [vai/vii]
S s/he/it goes to the bottom

ᐁᓇᑎᓐ enatin [p, location]
S at the base, bottom of a mountain

ᐁᓈᐅᐦᒡ enaauhch [p, location]
S flat on the sand, at the bottom on sand

ᐁᓈᒥᔅᒡ enaamisch [p, location]
S at the bottom of a river, lake or stream

ᐁᓈᐦᒡ enaahch [p, location]
S on the bottom, flat against the bottom (ex of boat, on floor)

ᐅᑖᒥᑲᒋᔐᔑᓐ utaamikachisheshin [vai]
S s/he hits her/his bottom as s/he falls

ᐅᑖᒥᑲᒋᔐᐦᐧᐁᐤ utaamikachishehweu [vta]
S s/he hits him/her on the bottom

ᐊᐧᐯᑲᒋᔒᐤ apwekachishiiu [vai]
S s/he has a sweaty bottom, her/his bottom sweats

ᐊᓯᓃᐧᐋᒥᔅᑳᐤ asiniiwaamiskaau [vii]
S it has a rocky, stony bottom

ᐊᔅᒋᑲᒋᔐᐴ aschikachishepuu [vai]
S her/his bottom is tired from sitting

ᐊᔑᑖᒥᔅᑯᐦᐧᐁᐤ ashitaamiskuhweu [vta]
S s/he pins it (anim, ex beaver) down against the bottom of the river, lake with something

ᐧᐋᓯᐹᐧᑳᐤ waasipaakwaau [vii]
S the bottom of a river, lake is visible because the water is shallow, clear

ᐹᐦᑯᒋᔅᒉᐅᐦᐧᐁᐤ paahkuchischeuhweu [vta]
S s/he wipes, dries his/her (ex baby) bottom using something

ᐹᐦᑯᒋᔅᒉᓀᐤ paahkuchischeneu [vta]
S s/he dries, wipes someone's wet bottom by hand

ᑌᐅᒋᔅᒉᐤ teuchischeu [vai]
S her/his bottom aches

ᑑᐦᑲᒋᔒᐤ tuuhkachishiiu [vai]
S s/he displays her/his bare bottom

ᑑᐦᑲᒋᔒᔥᑐᐧᐁᐤ tuuhkachishiishtuweu [vta]
S s/he displays her/his bare bottom to him/her, s/he moons him/her

ᒋᒥᓵᐦᐁᐤ chimisaaheu [vta]
S s/he wipes his/her bottom

ᒋᒥᓵᐦᐅᓐ chimisaahun [ni]
S toilet paper, something used to wipe one's bottom

ᒋᒥᓵᐦᑎᔦᔑᒨ chimisaahtiyeshimuu [vai]
S it (dog) wipes its bottom on something

ᒋᔨᑲᒋᔒᐤ chiyikachishiiu [vai]
S s/he has an itchy bottom

ᒋᔨᑲᒋᔔ chiyikachishuu [vai]
S s/he has an itchy bottom

ᒧᔐᑲᒋᔒᐤ mushekachishiiu [vai]
S s/he is bare-bottomed

ᒨᐦᑲᒋᔐᑳᐴ muuhkachishekaapuu [vai]
S s/he stands bent over with her/his bare bottom sticking out

ᒨᐦᑲᒋᔐᔑᓐ muuhkachisheshin [vai]
S s/he is lying down with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᑲᒋᔒᐤ muuhkachishiiu [vai]
S s/he bends over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᑲᒋᔒᔥᑐᐧᐁᐤ muuhkachishiishtuweu [vta]
S s/he bends over with her/his bottom sticking out towards someone

ᒨᐦᑲᒌᐤ muuhkachiiu [vai]
S s/he bends over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᒋᑲᒋᔐᑳᐴ muuhchikachishekaapuu [vai]
S s/he stands bent over with her/his bare bottom sticking out

ᒨᐦᒋᑲᒋᔒᐤ muuhchikachishiiu [vai]
S s/he bends over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᒋᑲᒋᔒᔥᑐᐧᐁᐤ muuhchikachishiishtuweu [vta]
S s/he bends over, with her/his bottom sticking out towards someone

ᒨᐦᒋᒋᑳᐴ muuhchichikaapuu [vai]
S s/he stands bent over with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᒋᒋᔑᓐ muuhchichishin [vai]
S s/he falls with her/his bottom sticking out

ᒨᐦᒋᒌᐤ muuhchichiiu [vai]
S s/he bends over with her/his bottom sticking out

ᓃᐦᑖᒎᓀᔥᑲᒻ niihtaachuuneshkam [vti]
S s/he walks to the bottom of the rapids

ᓃᐦᑖᒪᑎᓐ niihtaamatin [ni]
S at the bottom of a mountain

ᓅᑎᒥᐦᒋᔅᒉᐤ nuutimihchischeu [vai]
S s/he has a round bottom

ᓯᔅᒌᐧᐋᒥᔅᑳᐤ sischiiwaamiskaau [vii]
S the body of water has a muddy bottom

ᔔᔥᐧᑳᒥᔅᑳᐤ shuushkwaamiskaau [vii]
S the bottom of the water is a slope

ᔦᑳᐧᐋᒥᔅᑳᐤ yekaawaamiskaau [vii]
S the bottom of the river is sandy

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose