EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h


Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper
Page 19 of 368, showing 50 records out of 18393 total, starting on record 901, ending on 950
<< previous 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 next >>

ᐄᒉ (iiche) [p]
out of the way, aside

ᐄᒉᐦᑌᐤ (iichehteu) [vai]
s/he walks out of the way, to one side

ᐄᒉᐦᑕᑖᐤ (iichehtataau) [vai+o]
s/he takes it out of the way, to one side

ᐄᒉᐦᑖᐤ (iichehtaau) [vai+o]
s/he takes some of it out of the way, to one side

ᐄᒉᐧᐁᐱᓀᐤ (iichewepineu) [vta]
s/he throws him/her aside

ᐄᒉᐧᐁᐱᓇᒧᐧᐁᐤ (iichewepinamuweu) [vta]
s/he throws it aside for him/her

ᐄᒉᐧᐁᐱᓇᒻ (iichewepinam) [vti]
s/he throws it aside

ᐄᒉᐧᐁᐱᔥᑯᐧᐁᐤ (iichewepishkuweu) [vta]
s/he pushes him/her away, aside by foot

ᐄᒉᐧᐁᐱᔥᑲᒻ (iichewepishkam) [vti]
s/he pushes, knocks it away, aside with his foot

ᐄᒉᐧᑳᔥᑯᐦᑑ (iichekwaashkuhtuu) [vai]
s/he jumps out of the way, aside

ᐄᒉᐴ (iichepuu) [vai]
s/he sits aside

ᐄᒉᐸᐦᑖᐤ (iichepahtaau) [vai]
s/he runs aside

ᐄᒉᐸᔨᐦᐆ (iichepayihuu) [vai]
s/he steps aside quickly

ᐄᒉᑎᐦᑎᐱᓀᐤ (iichetihtipineu) [vta]
s/he rolls it (anim) aside

ᐄᒉᑎᐦᑎᐱᓇᒻ (iichetihtipinam) [vti]
s/he rolls it aside

ᐄᒉᑎᔑᓀᐤ (iichetishineu) [vta]
s/he pushes him/her away, aside

ᐄᒉᑎᔑᓇᒻ (iichetishinam) [vti]
s/he pushes it away, aside

ᐄᒉᑎᔕᐦᐊᒻ (iichetishaham) [vti]
s/he sends it away from nearby

ᐄᒉᑎᔕᐦᐧᐁᐤ (iichetishahweu) [vta]
s/he sends him/her away, s/he tells him/her to move away, aside

ᐄᒉᑕᐦᐁᐤ (iichetaheu) [vta]
s/he walks him/her out of the way

ᐄᒉᑳᐴ (iichekaapuu) [vai]
s/he stands out of the way

ᐄᒉᓀᐤ (iicheneu) [vta]
s/he puts him/her aside by hand

ᐄᒉᓇᒧᐧᐁᐤ (iichenamuweu) [vta]
s/he moves it aside for him/her

ᐄᒉᓇᒻ (iichenam) [vti]
s/he puts it aside by hand

ᐄᒉᓲ (iichesuu) [vai]
s/he gets out of the way

ᐄᒉᔅᐧᑫᔫ (iicheskweyuu) [vai]
s/he moves his/her head out of the way, aside

ᐄᒉᔑᓐ (iicheshin) [vai]
s/he moves to the side while lying down

ᐄᒉᔥᑖᐤ (iicheshtaau) [vai+o]
s/he moves, gets it out of the way, aside

ᐄᒉᔥᑯᐧᐁᐤ (iicheshkuweu) [vta]
s/he pushes him/her away, aside with the body, feet

ᐄᒉᔥᑲᒻ (iicheshkam) [vti]
s/he pushes it aside with the body, feet

ᐄᒋᐦᑐᐧᐋᐤ (iichihtuwaau) [vii]
it forks

ᐄᒋᐦᑑᐧᑫᔮᐤ (iichihtuukweyaau) [vii]
it is a river that has two outlets

ᐄᒋᐦᑑᑲᔐᐤ (iichihtuukasheu) [vai]
it has split, divided hooves

ᐄᒋᐦᑑᑲᔥᐧᑫᐤ (iichihtuukashkweu) [vai]
it (anim) has divided hooves

ᐄᒋᐦᑑᓲ (iichihtuusuu) [vai]
it (anim) forks

ᐄᒋᐧᑳᐦᑎᑳᐤ (iichikwaahtikaau) [vii]
there is frost on the trees

ᐄᒋᐧᑳᐦᑎᑳᐸᓐ (iichikwaahtikaapan) [vii]
there is frost on the trees in the morning

ᐄᒋᐧᑳᐱᔅᒋᐸᔫ (iichikwaapischipayuu) [vai/vii]
frost, steam forms on it (metal, glass)

ᐄᒋᐧᑳᐸᓐ (iichikwaapan) [vii]
it is frosty morning

ᐄᒋᑑᔥᑎᐧᑳᐤ (iichituushtikwaau) [vii]
the river divides, forked

ᐄᒋᑯᐸᔫ (iichikupayuu) [vii]
it (window) frosts up

ᐄᒋᑯᑌᐤ (iichikuteu) [vii]
it is frosty

ᐄᒋᑯᑎᓐ (iichikutin) [vii]
it has frost form on it

ᐄᒋᑯᒎ (iichikuchuu) [vai]
it (anim) has frost form on it

ᐄᒋᓀᐦᐊᒻ (iichineham) [vti]
s/he goes driving from one to the next

ᐄᒋᓀᐦᐧᐁᐤ (iichinehweu) [vta]
s/he goes driving from one to the next (anim)

ᐄᒋᓀᔥᑯᐧᐁᐤ (iichineshkuweu) [vta]
s/he walks from one to the next (anim)

ᐄᒋᓀᔥᑲᒻ (iichineshkam) [vti]
s/he walks from one to the next (inan)

ᐄᒋᔥᑑᔥᑎᐧᑫᐸᔫ (iichishtuushtikwepayuu) [vii]
two branches flow out from the main river

ᐄᒌᒥᓇᒡ (iichiiminach) [na]
split peas

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose