EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
Options
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • Results
  • Cree words
  • Topics
  • Keywords (English)
  • Parts of speech
  • see
  • Credits
  • Help
  • How to use this dictionary

Choose a dialect, Northern or Southern.

Choose Syllabic, Roman, French or English.

Under Options select the fields you want.

Click the search button.

When typing Cree words:

for ᑦᐦ type t-h

for ᔅᐦ type s-h

for ᑉᐦ type p-h

Under Results, click on a word to get more information.

If you notice any errors or missing words, please contact the editorial team (ayimuwin@eastcree.org).

Interface of the Cree dictionary

Choosing the Cree dialect to browse or search

Searching the dictionary

More options for searching

What is in a Cree entry?

Entry: related
Grammatical information

How to browse, especially by topics

Finding a Cree word you are not sure how to spell

Finding an inflected verb (Northern only)

Extending your Search

Conclusion

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (64)

{en} see

Words(64)

loading ..

ᐃᔥᐧᑳᔮᐱᒥᓈᑯᓐ ishkwaayaapiminaakun [vii]
N it is as far as the eye can see, far and wide (used with negative)

ᐋᐧᓵᔮᐱᒫᐤ aaswaayaapimaau [vta]
N s/he misses seeing her/him

ᐧᐋᐱᐤ waapiu [vai]
N s/he sees

ᐧᐋᐱᒫᐤ waapimaau [vta]
N s/he, it (anim) sees her/him, it (anim)

ᐧᐋᐱᐦᑎᒻ waapihtim [vti]
N s/he sees it

ᐧᐋᐱᐦᑖᐤ waapihtaau [vta]
N s/he sees the tracks of her/him, it (anim)

ᐧᐋᔪᓵᐱᒫᐤ waayusaapimaau [vta]
N s/he sees plenty of it (anim)

ᐱᔨᔨᐦᑖᔮᐱᐦᑎᒻ piyiyihtaayaapihtim [vti]
N s/he sees all of it clearly

ᐱᔮᑭᔅᒋᓂᐧᐋᐤ piyaakischiniwaau [vta]
N s/he sees her/him, it (anim) clearly

ᐱᔮᑭᔅᒋᓂᒻ piyaakischinim [vti]
N s/he sees it clearly

ᐹᔥᑎᐦᐧᐋᔮᐱᒫᐤ paashtihwaayaapimaau [vta]
N s/he misses seeing her/him, it (anim)

ᑎᐹᐱᒫᐤ tipaapimaau [vta]
N s/he looks to see how much s/he has done, how far s/he is

ᒌᐦᑳᓂᐧᐋᐤ chiihkaaniwaau [vta]
N s/he sees her/him, it (anim) clearly

ᒌᐦᑳᓂᒻ chiihkaanim [vti]
N s/he, it (anim) sees it clearly, right away

ᐧᒫᐦᐧᑳᒑᐤ mwaahkwaachaau [vai]
N s/he witnesses people 'making out'

ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᐤ nitiwaapimaau [vta]
N s/he goes to get, see her/him, it (anim)

ᓂᑐᐧᐃᐧᐋᐱᒫᐤ nituwiwaapimaau [vta]
N s/he goes to see her/him, it (anim)

ᓂᑐᐧᐃᐧᐋᐱᐦᑎᒻ nituwiwaapihtim [vti]
N s/he goes to see it

ᓂᐦᐋᐱᐤ nihaapiu [vai]
N s/he sees well or clearly

ᓂᐦᐋᐱᐦᑎᒻ nihaapihtim [vti]
N s/he sees it well

ᔖᐧᐹᐱᒫᐤ shaapwaapimaau [vta]
N s/he sees through her/him, it (anim) s/he takes an x-ray of her/him, it (anim)

ᔖᐧᐹᐱᐦᑎᒻ shaapwaapihtim [vti]
N s/he sees through it, s/he takes an x-ray of it

ᐅᑎᓵᐸᒣᐤ utisaapameu [vta]
S s/he sees him/her as a person in the distance, s/he lives long enough to see someone

ᐅᓭᐧᐁᔮᐸᒣᐤ useweyaapameu [vta]
S s/he sees beyond him/her

ᐅᓭᐧᐁᔮᐸᐦᑕᒻ useweyaapahtam [vti]
S s/he sees beyond it

ᐅᐦᑳᓯᓄᐧᐁᐤ uhkaasinuweu [vta]
S s/he doesn't like seeing him/her

ᐅᐦᑳᓯᓇᒻ uhkaasinam [vti]
S s/he dislikes seeing it

ᐋᐧᓭᔮᐸᒣᐤ aasweyaapameu [vta]
S s/he misses seeing him/her

ᐋᐧᓭᔮᐸᐦᑕᒻ aasweyaapahtam [vti]
S s/he misses seeing it

ᐧᐁᒥᓈᑯᓐ weminaakun [vii]
S it is a clear view, it is possible to see far

ᐧᐁᔫᑖᐸᒣᐤ weyuutaapameu [vta]
S s/he sees plenty of them (anim)

ᐧᐁᔫᑖᐸᐦᑕᒻ weyuutaapahtam [vti]
S s/he sees plenty of it

ᐧᐁᔫᓵᐸᒣᐤ weyuusaapameu [vta]
S s/he sees plenty of them (anim, ex fish, birds)

ᐧᐁᔫᓵᐸᐦᑕᒻ weyuusaapahtam [vti]
S s/he sees plenty of it (ex berries)

ᐧᐋᐴ waapuu [vai]
S s/he sees

ᐧᐋᐸᒣᐤ waapameu [vta]
S s/he sees him/her/it (anim)

ᐧᐋᐸᐦᑌᐤ waapahteu [vta]
S s/he sees the tracks of him/her

ᐧᐋᐸᐦᑕᒻ waapahtam [vti]
S s/he sees it

ᐱᔦᑲᔅᒋᓄᐧᐁᐤ piyekaschinuweu [vta]
S s/he sees him/her clearly

ᐱᔦᑲᔅᒋᓇᒻ piyekaschinam [vti]
S s/he sees it clearly

ᐲᐦᑌᔮᐸᒣᐤ piihteyaapameu [vta]
S s/he sees all of him/her clearly, s/he peeks in to see him/her, s/he looks inside him/her

ᐲᐦᑌᔮᐸᐦᑕᒻ piihteyaapahtam [vti]
S s/he sees all of it clearly, s/he peeks into it, s/he looks inside it from outside

ᐲᐦᑖᐸᒥᓈᑯᓐ piihtaapaminaakun [vii]
S it is possible to see a long distance

ᐴᐦᑖᐸᒥᓈᑯᓐ puuhtaapaminaakun [vii]
S it is a clear view because of lack of obstacles

ᐹᔑᐧᑳᐸᐦᑕᒻ paashikwaapahtam [vti]
S s/he sees it disappear from sight

ᑌᐹᐸᐦᑕᒻ tepaapahtam [vti]
S s/he sees enough of it, s/he sees all the view

ᒉᔥᑎᑐᐧᐋᐸᒣᐤ cheshtituwaapameu [vta]
S s/he just catches sight of him/her

ᒉᔥᑎᑐᐧᐋᐸᐦᑕᒻ cheshtituwaapahtam [vti]
S s/he catches sight of it

ᒉᔥᑐᐧᐋᐸᐦᑕᒻ cheshtuwaapahtam [vti]
S s/he just catches sight of it

ᒋᐧᓈᐱᒥᓈᑯᓐ chinwaapiminaakun [vii]
S it is possible to see a long distance along a road

ᒋᔔᐧᐋᐸᒨ chishuuwaapamuu [vai]
S s/he is angered by what s/he sees

ᒌᐦᑳᓄᐧᐁᐤ chiihkaanuweu [vta]
S s/he sees and picks him/her/it (anim) out clearly from a group

ᒌᐦᑳᓇᒻ chiihkaanam [vti]
S s/he sees and picks it out clearly from a group

ᒪᒣᓲᐧᐁᔨᐦᑕᒻ mamesuuweyihtam [vti]
S s/he starts to cry on seeing a loved one s/he has not seen for a long time

ᒫᑎᑲᒫᓐᐦ maatikamaanh [p, p,interjection]
S show me, let's see

ᒫᑎᒃ maatik [p, p,interjection]
S show me!, let's see!

ᓂᑐᐧᐋᐸᒣᐤ nituwaapameu [vta]
S s/he goes to see him/her

ᓂᑐᐧᐋᐸᐦᑕᒻ nituwaapahtam [vti]
S s/he goes to see it

ᓂᐦᐋᐴ nihaapuu [vai]
S s/he sees well, clearly

ᓂᐦᐋᐸᒣᐤ nihaapameu [vta]
S s/he has good eyesight for him/her, s/he sees him/her well

ᓂᐦᐋᐸᐦᑕᒻ nihaapahtam [vti]
S s/he has good eyesight, sees well

ᓂᐦᑖᐅᑐᐧᐋᐴ nihtaautuwaapuu [vai]
S s/he (conjurer) is able to see into the future, far away (old term)

ᓃᑳᓂᐧᐋᐸᐦᑕᒧᐧᐃᓐ niikaaniwaapahtamuwin [ni]
S foresight

ᓈᓈᑌᐤ naanaateu [vta]
S s/he goes from place to place to see him/her

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose