EnglishFrançaisᐊᑎᒫᐲᓯᒻᔖᐧᐊᓅᑖᐦᒡ
Cree-English-French Dictionary
ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒥᓐ
Least (more results)PrecisionMost (less results)
  • ᒉᐧᑳᓐ ᒣᓯᓇᑌᒡ
  • ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ
  • ᐁᐦ ᑲᑕᑕᐹᓂᓯᓇᐦᐄᑲᓄᐧᐃᐦᐧᑳᐤ ᐄᓅᐤ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ
  • ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔨᒨᓐᐦ (English)
  • Parts of speech
  • cold
  • Credits
  • ᐧᐄᒋᐦᐄᐧᐁᐧᐃᓐ
  • How to use this dictionary

ᒉᒄ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ ᐧᐋ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᓐ᙮

ᐧᐁᔦᔨᐦᑦᐦ ᐁ ᐄᔨᔫ / ᐄᓅᔥᑌᒡ, roman, French ᓀᔥᑦ English.

ᐁᑎᑑ ᐧᐄ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓀ, ᑖᐦᒋᓐᐦ᙮ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒉ ᐅᑎᓂᒪᓐ ᑖᓐ ᓀᑐᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᒌᔅᒌᓐ (ᑖᐦᑲᐦᐊᐦ) ᐊᓐ ᒉ ᓈᓂᑕᐧᐁᔨᐦᑕᒨᒪᑲᐦᒡ.

ᒣᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᔨᓐᐦ ᐄᔨᔫ/ᐄᓅ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ:

ᑦᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ t-h

ᔅᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ s-h

ᑉᐦ ᓂᑑᐧᐁᔨᐦᑕᒪᓀ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᐦᑖᐦ p-h


ᐱᔮᐸᔨᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᑖᐦᑲᐦᐊᒪᓐ ᐊᓐ ᐧᐁᐦᒉᒡ ᒦᓐ ᐁᑎᑑ ᐧᐋ ᓈᓂᑑᑲᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ᙮

ᐧᐋᐸᐦᑕᒪᓀ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᒋᔥᑌᒡ, ᓀᔥᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᐧᑳᐤᐦ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐᐦ, ᒉ ᐧᐄᐦᑕᒧᐧᐃᐧᑖᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐧᐁᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓯᓇᐦᐊᐧᑳᐤ᙮ (ayimuwin@eastcree.org).

Web Dictionary Credits

The contents of the Eastern James Bay Cree Dictionary on the web are Copyright 2004-2019 to the Cree School Board, Quebec, Canada. The thematic dictionary and the multimedia content are copyright to eastcree.org, unless otherwise specified (see image credits).

How to cite us

To cite the online dictionary, choose your style:


APA

Junker, M.-O., MacKenzie, M., Bobbish-Salt, L., Duff, A., Visitor, L., Salt, R., Blacksmith, A., Diamond, P., & Weistche, P. (Eds.). (2018). The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). Retrieved from https://dictionary.eastcree.org/


MLA

Junker, Marie-Odile, Marguerite MacKenzie, Luci Bobbish-Salt, Alice Duff, Linda Visitor, Ruth Salt, Anna Blacksmith, Patricia Diamond, and Pearl Weistche, eds. The Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web: English-Cree and Cree-English, French-Cree and Cree-French (Northern and Southern dialects). 2018. Web. [Date].

[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

 

To cite a an entry in the online dictionary, choose your style:


APA

[Word]. (n.d.) In Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Retrieved from [URL]

[Word] = the word you looked up
[URL] = the full web address of the entry, starting with “https://”


MLA

[Word].” Eastern James Bay Cree Dictionary on the Web. Web. [Date].

[Word] = the word you looked up
[Date] = the date you accessed the definition, styled as follows: 13 Dec. 2018

Editorial Team

Editorial Committee
Cree Northern Cree Southern
Luci Bobbish-Salt (2004-2012) Anna Blacksmith (2009-2012)
Alice Duff (2008-2012) Patricia Diamond (2009-2012)
Elsie Duff (2004-2007) Bill Jancewicz (2004)
Bill Jancewicz (2004) Marie-Odile Junker (2004-present)
Marie-Odile Junker (2004-present) Marguerite MacKenzie (2004-2012)
Marguerite MacKenzie (2004-2012) Daisy Moar (2004-2007)
Linda Visitor (2012-present) Ella Neeposh (2004)
Ruth Salt (2004-2012)
Pearl Weistche (2009-2012)
English Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2008-present) Marguerite MacKenzie (2004-2008)
French Editor-in-Chief
Marie-Odile Junker (2004-present)
French Translators (2006-2007)
France Lafond (Southern Dictionary) Marie-Odile Junker (Northern Dictionary)

 

Database

Database and Interface Design
Marie-Odile Junker & Delasie Torkornoo (2007-present) Radu Luchian (2004-2006)
Database Programming
Delasie Torkornoo (2007-present) Terry Stewart (2006-2007)
Fred Mailhot (2006) Radu Luchian (2004-2005)
Original Shoebox/Toolbox Database Set Up
Bill Jancewicz (1999-2004)
[Database development funded by the Social Science and Humanities Research Council of Canada grants #820-2000-2013, #856-2004-1028, #856-2009-008, and #435-2014-1199 to Prof. M-O. Junker, Carleton University].

 

Multimedia Content

For the full credits of all multimedia content throughout the East Cree projects, please see the Multimedia Credits page.

Photography and Illustrations
Annie Bearskin borealforest.org
Monique Caron Cree School Board
Daniel Clément Ian Diamond
Marie-Odile Junker Mimie Neacappo
nishiyuujourney.ca Bukem Reitmayer
Ruth Salt Jimmy Sam
Delasie Torkornoo Linda Visitor
Voices Of:
Darlene Bearskin Anna Blacksmith
Louise Blacksmith Luci Bobbish-Salt
Alice Duff Christine Duff
Ruth Salt Mary Shashaweskum
Erica Stephen Pearl Weistche
Sound Editing & Database Entry
Alison Bobbish (2004) Luci Bobbish-Salt
Margaret Cox (2002, 2004) Candice Diamond (2002)
Alice Duff Clara John Gulli
Hank House (2004) Suzanne House (2004)
Rhonda Iserhoff (2004) Marie-Odile Junker
Martha Michell Mimie Neacappo
Ruth Salt Mary Shashaweskwum
Thomas Wasipabano (2002) Pearl Weistche
Sound Recording
Dylan Hunter (CKCU)

 

Acknowledgements

Elders and Resource People
Cree Northern Cree Southern
Chisasibi Margaret Bearskin Eastmain Florrie Mark-Stewart
Samuel Bearskin Mistissini Boyce Blacksmith
Harry Duff Evadney Blacksmith
Bobby Neacappo Louise Blacksmith
Edith Sam Lauri Petawabano
Harry Scipio Smalley Petawabano
Maria Scipio Waskaganish Louise Diamond
Georgie Snowboy Josephine Diamond
Wemindji Mary B. Georgekish Patricia Diamond
Whapmagoostui James Kawapit the late Rupert Erless
Andrew Natachequon Elizabeth Jolly
Maggie Natachequon Edwin Jolly
Jimmy Moart
Alec Weistche
Sanders Weistche
Johnny Whiskeychan
Waswanapi Emily Cooper

Glosses (116)

{en} cold

Words(116)

loading ..

ᔒᐦᑭᒋᐤ shiihkichiu [vai]
N s/he, it (anim) is cold

ᔖᑯᒋᐤ shaakuchiu [vai]
N s/he gets cold easily

ᒫᑎᐧᐃᓈᑯᓐ maatiwinaakun [vii]
N it looks extremely cold with blowing snow

ᑖᐦᑎᐦᒋᑯᓈᐅᒋᐤ taahtihchikunaauchiu [vai]
N her/his knees are cold

ᑎᐦᑳᔮᐅᓈᑯᓯᐤ tihkaayaaunaakusiu [vai]
N it will be cold by the looks of the sun

ᐊᐧᑳᐱᔥᑭᒋᐤ akwaapishkichiu [vai]
N s/he, it (anim.) gets stuck on cold metal (ex. tongue)

ᑎᐦᑳᔮᓂᐦᑖᐤ tihkaayaanihtaau [vai]
N s/he lets the cold in (this is also said when a child is seen warming her/his hands by the stove or fire, or wears outdoor clothes when indoors, meaning that it is a sign of cold weather to come)

ᒋᓵᔮᔅᑯᓂᐲᓯᒻ chisaayaaskunipiisim [na]
N January, literally ‘cold month', when everything starts to freeze up

ᑖᐦᒋᐱᔅᑯᓈᐅᒋᐤ taahchipiskunaauchiu [vai]
N s/he feels the cold on her/his back

ᑕᐦᒋᑖᑯᔔ tahchitaakushuu [vii]
S it is a cold evening

ᐄᔨᔅᑰ iiyiskuu [vii]
N the appearance of clouds signal warm weather after a very cold spell

ᐅᓵᐧᐋᔅᒋᒑᐤ usaawaaschichaau [vai]
N sun shines bright yellow which signals cold weather

ᐋᐦᑯᐱᐳᓐ aahkupipun [vii]
N it is a very cold winter

ᐧᐋᐧᐄᐱᒋᐤ waawiipichiu [vai]
N s/he, it (anim) shivers with cold

ᐲᐦᑎᑖᐅᑎᓐ piihtitaautin [vii]
N the cold air comes into the dwelling

ᐹᑎᑖᒨ paatitaamuu [vii]
N there is mist in the air that will bring cold weather, usually during spring

ᑎᑎᐧᑳᔅᒋᐤ titikwaaschiu [vai]
N s/he has cold feet

ᑎᑎᐧᑳᔅᒋᑳᐹᐧᐋᐤ titikwaaschikaapaawaau [vai]
N s/he gets her/his feet wet and cold

ᑎᐦᑳᐅᐦᑳᐤ tihkaauhkaau [vii]
N it is cold sand, ashes

ᑎᐦᑳᐤ tihkaau [vii]
N it is cold to the touch

ᑎᐦᑳᐱᓯᔅᒋᓯᐤ tihkaapisischisiu [vai]
N it (anim) is cold mineral

ᑎᐦᑳᐱᔅᑳᐤ tihkaapiskaau [vii]
N it is cold mineral

ᑎᐦᑳᔮᐤ tihkaayaau [vii]
N it is cold out

ᑎᐦᒋᐱᔨᐤ tihchipiyiu [vai]
N s/he gets cold after a sweat or fever, it (anim) melts

ᑎᐦᒋᐹᑭᓐ tihchipaakin [vii]
N it (sheet-like) is cold and wet

ᑎᐦᒋᐹᒋᓯᐤ tihchipaachisiu [vai]
N s/he is cold from her/his wet clothes, sweating

ᑎᐦᒋᑭᒥᐤ tihchikimiu [vii]
N it is cold liquid

ᑎᐦᒋᑭᒥᓯᐤ tihchikimisiu [vai]
N it (anim) is cold liquid

ᑎᐦᒋᑭᒫᐳᐃ tihchikimaapui [ni]
N cold water

ᑎᐦᒋᓈᐤ tihchinaau [vta]
N s/he makes her/him cold by touching her/him with cold hands

ᑎᐦᒋᓯᐤ tihchisiu [vai]
N s/he, it (anim) is cold to the touch

ᑎᐦᒋᔅᑎᓐ tihchistin [vii]
N it is a cold wind

ᑎᐦᒋᔥᑎᐧᑳᓈᐤ tihchishtikwaanaau [vai]
N her/his head is cold

ᑎᐦᒋᔨᐧᐋᐤ tihchiyiwaau [vii]
N it is a cold wind

ᑎᐦᒋᔨᐧᐋᐱᔨᐤ tihchiyiwaapiyiu [vii]
N it blows in cold, the wind is cold

ᑖᐦᒋᐱᑐᓈᐅᒋᐤ taahchipitunaauchiu [vai]
N her/his arm is cold

ᑖᐦᒋᑐᔅᑯᓈᐅᒋᐤ taahchituskunaauchiu [vai]
N her/his elbow is cold

ᑖᐦᒋᑭᔥᐧᑳᐅᒋᐤ taahchikishkwaauchiu [vai]
N her/his fingertips are cold

ᑖᐦᒋᑯᑖᐅᒋᐤ taahchikutaauchiu [vai]
N her/his nose is cold

ᑖᐦᒋᐦᑎᐧᐃᑭᔮᐅᒋᐤ taahchihtiwikiyaauchiu [vai]
N her/his ears are cold

ᑖᐦᒋᐦᐧᑳᐅᒋᐤ taahchihkwaauchiu [vai]
N her/his face is cold

ᑰᓂᐲᐅᐱᔨᐤ kuunipiiupiyiu [vii]
N snow does not melt in the water when it snows because of the coldness of the water

ᑳᔅᐱᑎᓐ kaaspitin [vii]
N it breaks easily when cold or frozen

ᑳᔒᔨᐧᐋᐤ kaashiiyiwaau [vii]
N it is bitterly cold

ᒋᓯᓂᐹᔮᐤ chisinipaayaau [vii]
N it is cold and rainy, wet weather

ᒋᓯᓂᑎᐱᔅᑳᐤ chisinitipiskaau [vii]
N it is a cold night

ᒋᓯᓂᔨᐧᐋᐤ chisiniyiwaau [vii]
N it is a cold wind

ᒋᓯᓈᐤ chisinaau [vii]
N it is cold weather in winter

ᒋᓯᓈᐱᓐ chisinaapin [vii]
N it is a cold morning

ᒋᓯᓐ chisin [vii]
N it is cold weather in winter

ᒋᔑᓂᑖᑯᔑᐤ chishinitaakushiu [vii]
N it is a cold evening

ᒥᐧᑖᔮᔥᑭᒋᐤ mitwaayaashkichiu [vai]
N it (anim) makes a cracking sound from the cold

ᒥᐧᑖᔮᐦᑯᓈᐅᑎᓐ mitwaayaahkunaautin [vii]
N the snow makes a cracking sound from the cold

ᒨᔥᑭᐧᐃᒋᐤ muushkiwichiu [vai]
N s/he cries because s/he is cold

ᒫᑎᐧᐃᓐ maatiwin [vii]
N it is extremely cold with blowing snow

ᓃᐳᐧᐋᔅᒑᐤ niipuwaaschaau [vai]
N the rays of the sun are up and below it signalling very cold weather

ᓰᐦᑭᑎᐱᐤ siihkitipiu [vai]
N s/he is cold while sitting

ᓰᐦᑭᑖᐹᐧᐋᐤ siihkitaapaawaau [vai]
N s/he is cold from being wet

ᓰᐦᑭᑖᔨᐦᑖᑯᓐ siihkitaayihtaakun [vii]
N it is chilly

ᔒᐱᒋᐤ shiipichiu [vai]
N s/he is resistant to cold

ᔒᐦᑭᑖᔑᐤ shiihkitaashiu [vai]
N s/he, it (anim) is cold from the wind

ᔒᐦᑭᒋᔥᑎᐧᑳᓈᐅᒋᐤ shiihkichishtikwaanaauchiu [vai]
N s/he has a cold head

ᔒᐦᑭᒋᔨᐧᐋᐱᔨᐤ shiihkichiyiwaapiyiu [vai]
N s/he shivers from cold

ᔒᐦᑭᒋᐦᑎᐧᐃᑭᔮᐅᒋᐤ shiihkichihtiwikiyaauchiu [vai]
N s/he has cold ears

ᔒᐦᑭᒋᐦᐧᑳᒨ shiihkichihkwaamuu [vai]
N s/he is cold when sleeping

ᔖᐳᑎᓐ shaaputin [vii]
N the cold comes through it

ᔖᐳᒋᐤ shaapuchiu [vai]
N cold goes through it (anim)

ᔫᐦᔫᔥᑭᒻ yuuhyuushkim [vti]
N s/he lets the cold in by going in and out

ᑌᐅᑲᔥᐧᑫᐅᒎ teukashkweuchuu [vai]
S s/he has aching finger nails (in a cold weather with bare hands)

ᑕᐦᑳᐤ tahkaau [vii]
S it is cold to the touch

ᑕᐦᑳᐱᔅᑳᐤ tahkaapiskaau [vii]
S it is cold metal

ᑕᐦᑳᐱᔅᒋᓲ tahkaapischisuu [vai]
S it (anim) is cold metal, stone

ᑕᐦᑳᐸᓐ tahkaapan [vii]
S it is a cold morning

ᑕᐦᑳᒋᐱᔅᑯᓀᐅᒎ tahkaachipiskuneuchuu [vai]
S s/he feels a chill at her/his back

ᑕᐦᑳᔦᔨᐦᑖᑯᓐ tahkaayeyihtaakun [vii]
S it seems cold outside

ᑕᐦᑳᔮᐤ tahkaayaau [vii]
S it is cold out

ᑕᐦᒋᐯᑲᓐ tahchipekan [vii]
S it is cold from a wet, sheet-like covering

ᑕᐦᒋᐯᒋᓲ tahchipechisuu [vai]
S s/he is cold from her/his wet clothes

ᑕᐦᒋᐸᔫ tahchipayuu [vii]
S it gets cold (ex in the room)

ᑕᐦᒋᑲᒥᓲ tahchikamisuu [vai]
S it (anim, milk) is cold

ᑕᐦᒋᑲᒨ tahchikamuu [vai]
S it (anim) is cold liquid

ᑕᐦᒋᑲᒫᐴ tahchikamaapuu [ni]
S cold water

ᑕᐦᒋᓀᐤ tahchineu [vta]
S s/he makes him/her cold by touching him/her with cold hands

ᑕᐦᒋᓄᐧᐁᐅᒎ tahchinuweuchuu [vai]
S her/his cheeks are chilly

ᑕᐦᒋᓲ tahchisuu [vai]
S s/he is cold to the touch

ᑕᐦᒋᔥᑎᐧᑳᓀᐤ tahchishtikwaaneu [vai]
S her/his head is cold

ᑖᐦᑳᒋᐱᔅᑯᓀᐅᒎ taahkaachipiskuneuchuu [vai]
S s/he feels a cold surface on her/his back

ᑖᐦᒋᓄᐧᐁᐅᒎ taahchinuweuchuu [vai]
S her/his cheeks are very cold, red-looking, almost frozen, s/he has rosy cheeks from the cold

ᑖᐦᒋᔥᐧᑫᐅᒎ taahchishkweuchuu [vai]
S s/he has a cold face due to very cold weather

ᑖᐦᒋᐦᑯᓀᐅᒎ taahchihkuneuchuu [vai]
S her/his knees are cold

ᒋᓯᓂᐯᔮᐤ chisinipeyaau [vii]
S it is cold and rainy weather

ᒋᓯᓃᐧᐁᐤ chisiniiweu [vii]
S it is a cold wind

ᒋᓯᓈᐤ chisinaau [vii]
S it is cold weather

ᒨᔅᑰᒎ muuskuuchuu [vai]
S s/he cries from the cold

ᒪᐧᑌᔮᔅᑲᑎᓐ matweyaaskatin [vii]
S it makes a cracking sound from the cold

ᒪᐧᑌᔮᔅᑳᒎ matweyaaskaachuu [vai]
S s/he makes a cracking sound from the cold

ᒫᑑᓐ maatuun [vii]
S it is very cold

ᒫᐧᑳᐱᔅᒋᑲᓀᐅᒎ maakwaapischikaneuchuu [vai]
S s/he grits her/his teeth from the cold

ᓇᓇᒥᒎ nanamichuu [vai]
S s/he shivers with cold

ᓇᓇᒫᐱᔥᑲᓀᐅᒎ nanamaapishkaneuchuu [vai]
S her/his teeth rattle with cold, her/his jaw trembles with cold

ᓰᐦᑲᑌᔨᐦᑕᒻ siihkateyihtam [vti]
S s/he feels chilly

ᓰᐦᑲᑌᔨᐦᑖᑯᓐ siihkateyihtaakun [vii]
S it is chilly

ᓰᐦᑲᑖᐹᐧᐁᐤ siihkataapaaweu [vai]
S s/he is chilly, cold from being wet

ᔐᐅᒎ sheuchuu [vai]
S s/he feels the cold easily (used in negative)

ᔒᐸᑎᓐ shiipatin [vii]
S it is resistant to cold

ᔒᐸᒎ shiipachuu [vai]
S s/he is resistant to cold

ᔒᐦᑲᑖᔔ shiihkataashuu [vai]
S s/he is cold from the wind

ᔒᐦᑲᒋᔥᑎᐧᑳᓀᐅᒎ shiihkachishtikwaaneuchuu [vai]
S s/he has a cold head

ᔒᐦᑲᒋᐦᑑᑲᔦᐅᒎ shiihkachihtuukayeuchuu [vai]
S s/he has cold ears

ᔒᐦᑲᒋᐦᐧᑳᒨ shiihkachihkwaamuu [vai]
S s/he is cold when sleeping

ᔒᐦᑲᒌᐧᐁᐸᔫ shiihkachiiwepayuu [vai]
S s/he shivers from cold

ᔒᐦᑲᒎ shiihkachuu [vai]
S s/he is cold

ᔔᒎ shuuchuu [vai]
S s/he feels the cold easily (used in negative 's/he does not feel cold easily')

ᔖᐳᑎᓐ shaaputin [vii]
S the cold comes through it

ᔖᐳᒎ shaapuchuu [vai]
S s/he is cold because the cold is coming through

ᔖᑯᒎ shaakuchuu [vai]
S s/he gets cold easily

Publications
Data-mining and scraping strictly prohibited.
L’extraction des données est strictement interdite
    Contact the editorial teamclose
    Nom/Name:
    Courriel/Email:
    Commentaires/Comments:
    Conjugation Guideclose
    Syllabic keyboardclose